English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ S ] / Sevgili tanrım

Sevgili tanrım tradutor Inglês

422 parallel translation
Sevgili Tanrım, babamı, bütün arkadaşlarımı ve herkesi kutsa.
And dear God, bless Father, and all my friends and everybody.
Sevgili Tanrım, yüreğimdeki acıyı yoket.
Dear Lord... remove all bitterness from my heart.
Sevgili Tanrım...
Dear God...
Sevgili Tanrım, n'olur tekrar arasın...
Dear God, make him call back...
Sevgili Tanrım, n'olur tekrar arasın...
Dear God, make him call back....
Sevgili Tanrım, n'olur tekrar arasın...
Dear God, let it be him...
Sevgili tanrım, neden onu çirkin yaratmadın?
Dear God, why wasn't she born ugly?
Sevgili Tanrım!
Well, by Jove!
Sevgili Tanrım, lütfen onu görmemi sağla.
Dear God, let me see him.
Sevgili Tanrım, onu görmem gerek.
Dear God, I must see him.
Oh, sevgili Tanrım!
Oh, dear God!
Lütfen, sevgili Tanrım, ölmesine izin verme.
Please, dear God, don't let her die.
Lütfen sevgili Tanrım.
Please, dear God.
Sevgili Tanrım, cennet ve dünyanın hükümdarı.
Dear God, ruler of heaven and earth...
Senden başka kimin yardımını isteyebiliriz ki, sevgili Tanrım...
Of whom may we seek for succor but of thee, dear Lord...
Sevgili tanrım, bu benim kızım mı?
Dear lord, this is my daughter?
Sevgili Tanrım, önünde diz çöküyorum
Yet, dear Lord, I bow down in prayer
Sevgili Tanrım, şimdi beni buraya niçin yolladığını biliyorum.
Dear Father, now I know why You sent me here.
Sevgili Tanrım, Liesl'a gelince.
And now, dear God, about Liesl.
Sevgili Tanrım, onu da benden alma.
Dear God, don't take him from me too. Wait!
Sevgili Tanrım, sana sormak istediğim bir şey var.
Dear God, there's something I want to ask you.
Sevgili Tanrım.
Oh God!
Sevgili Tanrım!
- If his soldiers get you...
Sevgili Tanrım, bunların hepsini nereye koyacağız?
Where to put them all?
Sevgili tanrım, bu aptalı görüyor musun?
See that fool?
Sevgili Tanrım! Neredesin, ufaklık?
God... where are you?
Sevgili Tanrım! Lütfen yardım et!
Oh, dear God, please let it be!
Oh, sevgili tanrım!
Oh, dear God!
Sevgili Tanrım, sana bu güzel yemekler için teşekkür ederiz ve bunu hep birlikte paylaşabildiğimiz için.
Dear Lord, we thank thee for all this good food and that we can share it as one.
Sevgili Tanrım, bana bunu yapma gücü ver tek başıma.
Dear God, give me the strength to do it alone.
Sevgili Tanrım, Sergio gelmiş olsun.
Dear God, let it be Sergio.
Günah çıkartmadan öldüğüm için bana gerçek cehennem azaplarını yaşattırma sevgili Tanrım.
Let me not undergo the real pains of hell, dear God, because I die unshriven
- Sevgili Tanrım, Anton!
- ( in German ) [unintelligible / drunk] - Dear God, Anton!
Sanırım haklısınız, tabi hala tanrının sevgili bir kuluysam.
I think youre right, if God is still on speaking terms with me.
# Sağol, sağol, sevgili kızım ve karım. Tanrı onları korusun.
# Ta ta, my sweetheart and wife, God bless them
" Sevgili babacığım, 62 yaşını da devirdin, tanrı seni başımızdan eksik etmesin.
" Dear Dad, this is your 62nd birthday, and God bless you.
Sevgili Tanrım...
Dear Lord...
Oh, sevgili Tanrım!
Please.
Tanrı müstakbel Kralımızı sevgili ülkemizi ve topraklarımız kutsasın!
God bless our future king, our beloved country, and our sacred ground!
- Tanrım, Sevgili annemiz...
- My goodness, my mother...
Tanrım. Sevgili babam.
Good heavens!
Yüce Tanrım, aramızdan ayrılan sevgili kızkardeşimiz Katie Elder'ın cenazesini kocasının yanına gömerek, toprağa emanet ederken, ruhunu da sana emanet ediyoruz.
Almighty God, we commend the soul of our dear and pretty sister departed, Katie Elder, into your care, as we commit her body to the ground beside her loved husband.
Yüce Tanrımız, bu dünyadan göçüp giden sevgili kardeşimizin ruhunu yanına alma sevincini yaşıyor, ve biz de onun bedenini toprağa veriyoruz.
For as much as it hath pleased almighty God to take unto himself the soul of our dear brother here departed, we therefore commit his body to the ground.
Sevgili kulun Geraldine'i sonsuz huzura kavuştur Tanrım.
Grant unto thy servant Geraldine eternal rest, O Lord.
Sevgili Tanrım... ben ne yaptım?
What have I done?
Sevgili Tanrım, hayır!
What have you done?
Sevgili amcacığım yüce Tanrı aşkına!
Good Uncle for pity's sake!
her şeye kadir Tanrım buradaki sevgili kardeşimizi merhametli kollarına almaya karar verdiğin gibi biz de onu toprağa veriyoruz.
"Forasmuch as it hath pleased Almighty God in His great mercy, " to take unto Himself the soul of our dear brother here departed, "we therefore commit his body to the ground."
Bu yıl törenin sonunda, daha önce ilan edildiği gibi, kutsal bir kurban müşterek olarak... kutsal Güneş Tanrımız Nuada'ya... ve meyve bahçelerimizin sevgili tanrıçası Avellenau'ya sunulacaktır ki... onlar yenilenmiş güçle donanıp... ekinlerimizin büyümesini hızlandırsınlar.
This year at the procession's end, as has already been proclaimed, a holy sacrifice will be offered up jointly to Nuada, our most sacred god of the Sun, and to Avellenau, the beloved goddess of our orchards, in order that we may furnish them with renewed power... to quicken the growth of our crops.
İsa hatırına ruhlarımız birlikte korunduğu için Tanrı sizinle olsun, Sophie küçük solgun Edvard, Andreas ve Inger ve sen, benim nazik, sevgili, unutulmaz, fedakâr kocacığım.
Since our souls were saved together for Jesus'sake, God be with you, Sophie, little pale Edvard, Andreas and Inger and you, my kind, dear, unforgettable self-sacrificing husband.
Tanrıya şükretmeliyiz... sevgili sınıf arkadaşımız Irma'ya merhamet edip kurtardığı için... ve Marion, Miranda... ve sevgili Bayan McCraw'ın da aynı şekilde canlarını bağışlanması için dua etmeliyiz.
We can thank the Lord for this merciful deliverance of our dear classmate lrma and pray that Marion and Miranda and our beloved Miss McCraw will be likewise spared.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]