Bu ne zaman oldu tradutor Espanhol
1,077 parallel translation
Bu ne zaman oldu?
¿ Cuándo ocurrió esto?
Bence çok kindarsın ve bu ne zaman oldu bilmiyorum.
Bueno, creo que eres despreciable, y no sé cuándo demonios ha ocurrido.
Bu ne zaman oldu? - Ne zamandır buralardasın?
- ¿ Cuánto tiempo hace que estás aquí?
Bu ne zaman oldu?
¿ Cuándo ha pasado?
Anlıyorum. Bu ne zaman oldu?
Entiendo. ¿ Cuándo ocurrió esto?
Bu ne zaman oldu?
¿ Cuándo se supo eso?
- Bu ne zaman oldu?
- ¿ Cuándo ocurrió esto?
Bu ne zaman oldu?
¿ Cuándo fue eso?
Filmde bu ne zaman oldu?
¿ Cuándo ocurre esto en la película?
- Bu ne zaman oldu?
- ¿ Cuándo ocurrió?
- Bu ne zaman oldu? Gece olmuş.
- ¿ Cuándo sucedió?
- Bu ne zaman oldu?
- ¿ Cuándo pasó esto?
Bu ne zaman oldu?
- ¿ Cuándo fue eso?
Bu ne zaman oldu?
¿ Cuándo fue?
bu ne zaman oldu?
¿ Cuándo ocurrió?
Bu ne zaman oldu?
¿ Cuándo ha sido eso?
- Bu ne zaman oldu?
- Cuando sucedio esto?
Bu ne zaman oldu, Lady Clarke?
Cuando fue eso, Lady Clarke?
Bu ne zaman oldu?
Cuando fue eso?
- Bu ne zaman oldu?
- ¿ Cuándo has cambiado?
Bu ne zaman oldu?
- ¿ Cuándo ha ocurrido?
Bu ne zaman oldu?
¿ Cuándo pasó?
En sonunda koça anlattığımda, " Bu ne zaman oldu? '" dedi.
Cuando por fin se lo conté al entrenador, El decía, "Cuando pasó esto?"
Ne zaman oldu bu?
¿ Cuándo fue eso?
Bu proje, ne zaman bir ordu operasyonu oldu?
¿ Desde cuándo esto es una operación militar?
- O sırada bunu bulduk. - Ne zaman oldu bu?
- Eso es cuando la encontramos. - ¿ Cuánto tiempo hace de eso?
Ne zaman oldu bu?
¿ Cuándo fue?
İlk, ne zaman oldu, bu?
¿ Cuándo le pasó por primera vez?
Ne zaman oldu bu?
¿ Cuando sucedió esto?
Ne zaman oldu bu? – Ne?
- ¿ Cuándo ha ocurrido?
Ne zaman oldu bu?
¿ Desde cuándo no ves nada?
Bu ne zaman oldu?
Eso fue en julio o agosto.
Ne zamandır birlikte para fırlatıp duruyoruz, ne kadar oldu bilmiyorum ve bu zaman boyunca eğer tüm zaman buysa, yüz elli yedi para fırlatıldı...
Arrojamos monedas juntos desde... no sé cuando y en todo ese tiempo, si lo es, 157 monedas arrojadas consecutivamente caen cara,
- Ne zaman oldu bu?
- ¿ Cuándo ha sido?
- Pekala. Ne zaman oldu bu?
- Está bien. ¿ Cuándo ha ocurrido?
- Ne zaman oldu bu?
¿ Cuándo fue eso?
Ne zaman oldu bu?
- ¿ Cuándo se lo hiciste?
- Ne zaman oldu bu?
- ¿ Cuándo ocurrió?
Ne zaman oldu bu?
¿ Cuándo ha pasado?
Tanrım, bu adam ne zaman emekli oldu.
Cuánto hace que se retiró este tipo?
Ne zaman oldu bu?
Cuando te siguió a Vietnam.
- Abi bu inanılmaz bir şey, ne zaman oldu?
¿ Cuándo ha pasado todo esto? - Ayer por la noche.
- Ne zaman oldu bu?
- ¿ Cuándo sucedió?
İlk çiftleşmeniz nerede, nasıl, ne zaman oldu, bu ayrıntılara vakıf değilim.
No estoy al tanto de los detalles de sus primeras relaciones sexuales.
- Ne zaman oldu bu?
Y esto cuando fué?
- Ne zaman oldu bu?
¿ Cuándo fue? ¿ Cuándo se supone que yo hice eso?
Alyans mı? Düğün mü? Ne zaman oldu bu?
¿ Por qué no me habéis informado de nada?
İçeri üç saniye önce girdin. Ne zaman bu mesele evliliğimize denk oldu?
Acabas de llegar. ¿ Cuándo se convirtió en algo matrimonial?
Bu ne zaman oldu?
¿ Y cuándo sucedió?
Bu ne zaman oldu? Ne oldu?
¿ Qué pasó?
Ne zaman oldu bu?
¿ Cuándo te lo hiciste?
bu ne 1749
bu ne güzellik 28
bu ne ya 25
bu ne demek 322
bu nedir 1395
bu ne demek oluyor 180
bu ne kadar 45
bu nedenle 273
bu ne biliyor musun 41
bu ne anlama geliyor 246
bu ne güzellik 28
bu ne ya 25
bu ne demek 322
bu nedir 1395
bu ne demek oluyor 180
bu ne kadar 45
bu nedenle 273
bu ne biliyor musun 41
bu ne anlama geliyor 246