English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Bu neyi değiştirir

Bu neyi değiştirir tradutor Espanhol

143 parallel translation
Bu neyi değiştirir ki şu anda?
¿ Qué importaría ahora?
- Hyde. Bu neyi değiştirir ki?
- Hyde. ¿ Cuál es la diferencia?
Bu neyi değiştirir ki? Sonuçta öldü, değil mi?
Pero eso no cambia nada, el caso es que ha muerto.
Bu neyi değiştirir ki? Çok şey.
- ¿ Qué diferencia hay?
- Bu neyi değiştirir ki?
- ¿ Qué cambiaría eso?
- Bu neyi değiştirir?
- ¿ Entonces por qué?
Geçen hafta, geçen yıl, bu neyi değiştirir ki?
Una semana, un año, ¿ qué más da?
Bu neyi değiştirir ki?
Aunque te lo diga, ¿ de qué sirve?
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Qué más da?
Bu neyi değiştirir ki.
Eso no cambia nada.
- Bu neyi değiştirir?
- ¿ Qué importa eso ahora?
Ama bu neyi değiştirir ki?
Pero, ¿ qué cambia eso ahora?
Bu neyi değiştirir?
¿ Y de qué va a servir eso?
Bu neyi değiştirir?
Eso no importa.
Bu neyi değiştirir?
- ¿ De qué servirá?
- Bu neyi değiştirir?
Vamos, Charlotte, ¿ eso qué más da?
- Bu neyi değiştirir ki?
- ¿ Qué importa?
- Dört aydır. - Bu neyi değiştirir ki?
al mes, pero lo que hacer con él?
Bu neyi değiştirir? Görmüyor musun?
¿ Esto me hace tan distinto?
Bu neyi değiştirir?
¿ Y eso qué más da?
Bu neyi değiştirir ki?
Eso no cambiaria nada
- Bu neyi değiştirir?
- ¿ Qué problema hay?
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Qué importa?
Bu neyi değiştirir ki?
Que le crea o no, da igual.
Bu neyi değiştirir sanıyorsun?
¿ Qué cree que cambia esto?
Bu neyi değiştirir?
¿ Y eso en qué cambia las cosas?
Bu neyi değiştirir?
¿ Qué va a arreglar eso?
Bu neyi değiştirir?
Eso ya que importa?
Sistemin faal olduğuna eminim. Ama karşı-madde olmadıkça bu neyi değiştirir ki?
El sistema puede funcionar, pero sin antimateria, ¿ de qué nos servirá?
- Bu neyi değiştirir?
¿ Qué importa?
Bu neyi değiştirir ki?
Oh, Jake ¿ Que tengo que hacer? ¿ Tu crees que nada cambia?
Dünyada bu kadar kötülük varken, bu neyi değiştirir ki?
Con todos los horrores de este mundo, que diferencia hace?
Bu neyi değiştirir?
¿ Qué importa eso?
- Bu neyi değiştirir ki?
- ¿ Qué importa eso?
Ama bu neyi değiştirir?
¿ Qué importa eso?
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Y eso qué importa?
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Cambiaría eso algo?
Pekâlâ, ben ölüyorum, bu neyi değiştirir?
Bueno, Estoy muriendo, asi que... que hace la diferencia?
Hep bakteriyel ama bu neyi değiştirir ki?
Es todo bacteriano, pero qué importa, ¿ verdad?
Bu neyi değiştirir?
¿ Qué importa?
Sen şimdiden inanıyorsun, Mulder. Bu neyi değiştirir ki?
Es lo que crees. ¿ Qué diferencia hará?
Ben de bir köylü çocuğuyum. Bu neyi değiştirir ki?
Y yo soy el hijo bastardo de un campesino. ¿ Y eso qué tiene que ver?
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Cómo puede importar eso?
Bu neyi değiştirir?
Entendo qué usted está comprometida con Tom Meredith.
- Bu neyi değiştirir?
- ¿ Qué diferencia hay?
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Qué diferencia tiene?
Ve bu neyi değiştirir?
Y si así fuera, ¿ qué diferencia hay?
Bu şimdi neyi... değiştirir ki?
¿ Qué diferencia... podría hacer esto ahora?
- Kiminle yattığı neyi değiştirir. - O kızlara başka ne öğretiyorlar? - Bilmek istediğim bu.
¿ Que les enseñamos a nuestras hijas?
Bu senin için neyi değiştirir ki?
¿ Que diferencia hace para ti?
Bu neyi değiştirir ki?
Bueno, un perro menos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]