English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Bu neyi değiştirir ki

Bu neyi değiştirir ki tradutor Espanhol

78 parallel translation
Bu neyi değiştirir ki şu anda?
¿ Qué importaría ahora?
- Hyde. Bu neyi değiştirir ki?
- Hyde. ¿ Cuál es la diferencia?
Bu neyi değiştirir ki? Sonuçta öldü, değil mi?
Pero eso no cambia nada, el caso es que ha muerto.
Bu neyi değiştirir ki? Çok şey.
- ¿ Qué diferencia hay?
- Bu neyi değiştirir ki?
- ¿ Qué cambiaría eso?
Geçen hafta, geçen yıl, bu neyi değiştirir ki?
Una semana, un año, ¿ qué más da?
Bu neyi değiştirir ki?
Aunque te lo diga, ¿ de qué sirve?
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Qué más da?
Bu neyi değiştirir ki.
Eso no cambia nada.
Ama bu neyi değiştirir ki?
Pero, ¿ qué cambia eso ahora?
- Bu neyi değiştirir ki?
- ¿ Qué importa?
- Dört aydır. - Bu neyi değiştirir ki?
al mes, pero lo que hacer con él?
Bu neyi değiştirir ki?
Eso no cambiaria nada
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Qué importa?
Bu neyi değiştirir ki?
Que le crea o no, da igual.
Sistemin faal olduğuna eminim. Ama karşı-madde olmadıkça bu neyi değiştirir ki?
El sistema puede funcionar, pero sin antimateria, ¿ de qué nos servirá?
Bu neyi değiştirir ki?
Oh, Jake ¿ Que tengo que hacer? ¿ Tu crees que nada cambia?
Dünyada bu kadar kötülük varken, bu neyi değiştirir ki?
Con todos los horrores de este mundo, que diferencia hace?
- Bu neyi değiştirir ki?
- ¿ Qué importa eso?
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Y eso qué importa?
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Cambiaría eso algo?
Hep bakteriyel ama bu neyi değiştirir ki?
Es todo bacteriano, pero qué importa, ¿ verdad?
Sen şimdiden inanıyorsun, Mulder. Bu neyi değiştirir ki?
Es lo que crees. ¿ Qué diferencia hará?
Ben de bir köylü çocuğuyum. Bu neyi değiştirir ki?
Y yo soy el hijo bastardo de un campesino. ¿ Y eso qué tiene que ver?
- Bu neyi değiştirir ki?
¿ Cuál es la diferencia?
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Acaso importa?
Evet, düşünüyorum. Ama, bu neyi değiştirir ki?
Sí, es cierto. ¿ Y eso qué importa?
Bu neyi değiştirir ki?
- ¿ Cuál es la diferencia?
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Total que más da la diferencia?
Oğlun hakkındaki açıklayamadığın şeyler için... endişelendiğini biliyorum ama... cevapları alsan bile... bu neyi değiştirir ki?
Sé que estas preocupada por él que hay cosas que no puedes explicar. Pero incluso si consigues esas respuestas,... -... ¿ qué cambiaría?
- Bu neyi değiştirir ki?
- ¿ Qué diferencia hay?
Eğer sonsuza dek mutluysak, bu neyi değiştirir ki?
Si fuéramos felices para siempre, ¿ cuál es la diferencia?
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Qué diferencia hay?
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Cuál es la diferencia?
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Qué cambia eso?
Bu neyi değiştirir ki?
La diferencia es qué.
Bu neyi değiştirir ki?
Cuál es la maldita diferencia?
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Que diferencia puede hacer eso?
Ama bu neyi değiştirir ki?
¿ Pero qué importa eso?
Karıma "Üzgünüm." desem, ona üzgün olduğumu söylesem bu neyi değiştirir ki?
Si pudiera decirle, "Lo siento". Si pudiera decirle cuánto lo siento cuál sería la diferencia.
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Cómo puede importar eso?
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Qué diferencia tiene?
Bu şimdi neyi... değiştirir ki?
¿ Qué diferencia... podría hacer esto ahora?
Bu senin için neyi değiştirir ki?
¿ Que diferencia hace para ti?
Bu neyi değiştirir ki?
Bueno, un perro menos.
Bu neyi değiştirir ki?
Es igual.
Neyi değiştirir ki bu? Ben bizimkilere bir şey söylemedim, yani hala bakireyim.
De todas formas yo no he dicho nada a mis padres, asi que aún sigo siendo virgen.
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Y que?
Bu, bizimle ilgili neyi değiştirir ki?
Eso hace que nuestras vidas valgan algo.
Bu neyi değiştirir ki?
¿ Qué diferencia hace eso?
Bu neyi değiştirir ki?
- ¿ En qué cambia eso las cosas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]