English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ D ] / Daha da iyisi

Daha da iyisi tradutor Espanhol

666 parallel translation
Daha da iyisi!
¡ Mejor aún!
- Daha da iyisi.
Mejor que eso.
- Aynen öyle. Hatta daha da iyisi, evde boş boş oturarak vakit geçirmemelisin.
Mejor incluso, no deberías pasar mucho tiempo sentado en casa.
Daha da iyisi, gidip bulun onu.
Mejor aún, id a buscarle.
Daha da iyisi.
Es algo mejor.
Hayır, daha da iyisi.'21.'
No, mejor aún. El club'21'.
Daha da iyisi.
Mejor aún :
- Daha da iyisi.
- Mejor que eso.
Daha da iyisi. Bu durumdan kurtulmana yardım etmek isterim.
Mejor aún, me gustaría ayudarle a salir de éste lío.
Daha da iyisi.
Tan bueno como eso.
Daha da iyisi evlat. Lobideyim.
Estoy en el vestíbulo.
Daha da iyisi, adaletimizin bitmek bilmeyen anılarını?
O entonces recordaremos Momentos Inolvidables de justicia?
Daha da iyisi, Jackson, gidip Bayan O'Reilly'i arabayla getir.
Mejor todavía : Jackson, ve a buscar a la Sra. O'Reilly en carroza.
Daha da iyisi, senin sonuna kadar gitmeni isterim.
Mejor aún. Me gustaría que usted lo hiciera.
Daha da iyisi, güvenliğe ihtiyacım var.
Necesito seguridad.
Tamamı normal insanlar oldu... ve daha da iyisi, bir zamanlar ne menem serseriler olduklarının farkına vardılar.
Se han convertido en personas normales, y buenas, teniendo en cuenta a la gentuza que eran.
- Ama daha da iyisi var.
- Pero eso no es lo mejor.
Daha da iyisi, yardımsever bir eylem.
Aún mejor... ¡ Fue un acto de caridad!
Daha da iyisi Perşembe günü birlikte bir şey içelim.
Mejor aún, ¿ por qué no tomamos una copa el jueves?
Hatta daha da iyisi, anneme sorun.
Mejor aún, pregúntenle a mi madre.
- Daha da iyisi.
Una noche libre.
Daha da iyisi, kendinize anlatın.
Mejor aún, dígaselas a sí mismo.
Hâttâ daha da iyisi!
No, mejor aún...
Daha da iyisi Buttle'a gönder.
O mejor aún, envíeselo a Buttle.
- Bu gece hepimiz keyifliyiz! Daha da iyisi, mutluyuz!
Esta noche estamos todos contentos, mejor aún, estamos todos felices.
Belediye başkanı bize tam destek veriyor. Daha da iyisi, eyalet valisi bu programı gelecek ay İngiltere'de yapılacak Uluslararası Polis Semineri'nde ilan etmemi istiyor.
Tenemos todo el respaldo del alcalde, y lo mejor de todo, el gobernador quiere que dé a conocer el programa al finalizar la Conferencia Internacional de Policía el próximo mes en Inglaterra.
Daha da iyisi teleksle gönder, olur mu?
Adiós, Rebecca.
Daha da iyisi işlediğin cinayetleri hatırlamıyorsun. Bilinç kaybı ve hafızada anlık kopukluklar var.
Es mejor que no recuerde haber cometido los asesinatos, tiene lagunas de memoria.
Daha da iyisi, altın külçelerini tuttuğumuz kasaya git ve ihtiyacın olan kadarını kesip alıver.
Hey, mejor aún, vé al baúl donde guardamos los lingotes de oro, y saca los que necesites!
İyi bir şeyler ortaya çıkarana kadar her gün yaptıklarının ne kadar kötü olduğundan bahsedeceğim ve iyi bir şeyler çıktığında da daha iyisi olsun diye berbat diyeceğim.
Diré que vuestras obras son horribles hasta que logréis algo bueno y entonces os diré que son porquerías, hasta que logréis algo mejor.
İyisi mi git bir tane daha iç Prudence, sonra da...
Supongo que tomarás otro, y luego.
Ya da daha iyisi kızları tek başına gönderin.
Lo mejor que vayan las chicas solas.
Olur da alarmı kapatmazlarsa ; nasıl çalıştığını bir kez daha anlat en iyisi.
Explíqueme cómo funciona para que no la ponga en marcha yo mismo.
Gözün dışarıları da olursa "Joe'yi idare eder, ta ki daha iyisi çıkana kadar" diyorsan tatlım başka kapıya.
Así que si esos ojitos van a vagar... Si lo que piensas es : "Joe está bien hasta que llegue algo mejor" cariño, más te vale que tomes otro tranvía.
Sana da bu kadar yakışırsa, daha iyisi olamaz.
- Si te queda igual, de maravilla.
Ya da daha iyisi neden kendin getirmiyorsun?
O mejor aún... ¿ por qué no me lo llevas tú?
- Ya da daha iyisi beni bunun için de yargılasınlar.
- O mejor que me juzguen por...
Çay, kahve ya da daha iyisi şarap.
Té, café o, mejor aún, vino.
Ya da daha iyisi, bir birimizi tebrik edelim.
Mejor aún, démonos la enhorabuena el uno al otro.
Sana hoşça kal demeliydim ya da daha iyisi, görüşmek üzere.
Tenía que despedirme o mejor dicho, au revoir.
- Evet. Ya da, Daha iyisi, kişiliğine.
O mas bien para su individualidad.
Ya da daha iyisi kendim alabilirim.
O, mejor todavía, podría sacarlo yo mismo.
Ya da daha iyisi sorunu sana nasıl göründüğünü.
O explícame cual te parece que es el problema.
Ben olsam, Kent Sarayı ya da daha iyisi, Oxy Kulesi'ne yerleşirdim... Yani o zindanda oturmak yerine...
Yo viviría en el ático del ayuntamiento, o mejor en la Torre Oxy, en lugar de en ese cuchitril en que está.
Çalışabilmek için en iyiye ihtiyacım var. Daha da iyisi, güvenliğe ihtiyacım var.
Necesito seguridad.
Ya da daha iyisi emniyetten atmak.
O mejor, le haré expulsar.
Daha da iyisi.
Mejor.
- Daha da iyisi.
- Mejor aún.
Pek âlâ beyler kent, sıralı, kare ya da daha iyisi açar.
- Ahora, caballeros será póquer cerrado de cinco cartas, abren jotas o algo mejor.
Ya da daha iyisi : Yerdiniz.
O mejor aún : comerlo.
Ya da daha iyisi, kalbimin kırıldığını söyleyin.
dígale que estoy muy desolada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]