English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ G ] / Gösteri zamanı

Gösteri zamanı tradutor Espanhol

715 parallel translation
Gösteri zamanı geldi.
Es la hora de la actuación.
- Gösteri zamanı.
- Hora de la representación.
- Gösteri zamanı değil mi, yoksa kör müyüm?
- ¿ Es la hora o estoy ciego?
Buna gerek olmayacak. Dr. Tobel'i Salisbury Plain'deki müvekkilinize gösteri zamanı için erkenden, şahsen getireceğim. Sağ ol.
Yo mismo llevaré al Dr. Tobel a la colina del Salisbury... con el suficiente tiempo para presenciar la demostración.
Gösteri zamanınız.
Es la hora de vuestra actuación.
Gösteri zamanı!
¡ A empezar!
Gösteri zamanı! Eğer kocanız veletlerle baş edemiyorsa...
A buenas horas, su marido no sabe controlarlas.
Gösteri zamanı, Bay Jarrett.
Va a empezar la función, Sr. Jarrett.
Şimdi gösteri zamanı.
Empieza el espectáculo.
Gösteri zamanı!
Es hora de empezar!
Gösteri zamanı.
Es hora de actuar.
Şimdi gösteri zamanı.
Hay que abrir el espectáculo.
Gösteri zamanına iki dakika kaldı.
Dos minutos para el show.
Gösteri zamanı hadi hadi.
Ya está listo. Comienza el espectáculo, vamos.
Gösteri zamanına kadar senin gibi kement atan bir kovboyu nereden bulacağım?
¿ Dónde encuentro un vaquero que maneje el lazo como tú para esta noche?
Gösteri zamanı.
Es hora del show.
- Gösteri zamanı Bay Norris.
¿ ¿, Mr. Norris?
Gösteri zamanı!
¡ Es hora del show!
"Gösteri zamanı!"
"¡ Es hora del show!"
Gösteri zamanı evlat.
Es hora del espectáculo.
Gene başladık. Gösteri zamanı.
- Ya empieza la fiesta.
Gösteri zamanı!
Empieza la función.
Gösteri zamanı Kertenkeleler!
Ahora verán.
Gösteri zamanı!
¡ Empieza el show!
Gösteri zamanı.
Comenzó el espectáculo.
- Gösteri zamanı geldi.
- Comienza el espectáculo.
Gösteri zamanı.
- Showtime!
Pekala. Gösteri zamanı!
¿ Qué pasa aquí?
Gösteri zamanı.
Empieza la función, amigos.
Gösteri zamanı!
Ha llegado la hora.
Gösteri zamanı evlat.
Empieza el espectáculo, chaval.
Her zaman ben gösteri yaparken böyle çığlık atıyorlar.
Siempre pegan alaridos cuando toco.
Gösteri işine ne zaman geri dönmek istersen...
Cuando quieras volver a la farándula -
Gişe ilgisi çekecek bir gösteri ayarla, büyük bir isim, o zaman parayı alırsın.
Consigue un reclamo para la taquilla, un gran nombre, entonces tendrás el dinero.
Bu çocukların iyi gösteri çıkarttıkları zamanı hatırlıyorum.
He tenido presente que esos chicos hacían un número bueno.
Biraz zaman geçirtecek bir gösteri.
Para que tengan un poco de diversión.
Bin yıl yaşasanız da hafızanızda her zaman canlı kalacak bir gösteri sözü veriyorum.
Le prometo algo que perdurará en su memoria durante mil años.
Daha kimseye söylemedim! Sezer Neron, her zaman güzel bir gösteri sunmak istemiştim.
César Nerón, siempre he querido encender un buen espectáculo, para dar una gran representación.
Gösteri ne zaman başlayacak?
¡ Oiga! ¿ Cuándo empezará la función?
O zaman size gösteri yaparım.
Entonces puedo hacer un número.
Barney ile ben, bize zaman kazandıracak ikinci bir gösteri daha hazırladık.
Además, Barney y yo tenemos algo para un segundo acto.
Yeteneğiniz olduğu sürece her zaman başka bir gösteri ve daha iyi bir rol bulunur.
Enseguida conseguirá un papel mejor si tiene talento. ¿ Talento?
Canavarını serbest bırak o zaman gösteri gerçekleşecek.
Libera la bestia y el show ocurrirá.
Gösteri zamanı dostlar.
¡ Hora de comenzar la función!
Gösteri zamanı. - 5, 6, 7, 8.
Hora de comenzar la función.
Gösteri zamanı dostlar.
Hora de comenzar la función.
Ne zaman bir hayır kurumu için gösteri yapsam, ki bu yıl içinde 150, 160 hatta 170 tane gösteri yaptım. Her birinde o da benim yanımda yer aldı.
Si hago obras de caridad, y ya hice 150, 60, 70 este año, todas por causas muy buenas, siempre puedo contar con este amigo.
- Büyük Sezar'a yapılacak gösteri ne zaman?
¿ Cuándo empieza la actuación para el gran César? No seas desagradable.
Kaz Olcha'yla gösteri için Ostroda'ya gittiğimiz zamanı anlatmış mıydım size?
¿ Alguna vez les conté... sobre esa vez que fuimos con Kaz Olcha a Ostroda a ver un show?
Gösteri zamanı.
Es hora de la función.
Gösteri uzun zaman önce iptal edildi.
Ese programa se acabó hace tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]