English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ G ] / Gösteri bitti

Gösteri bitti tradutor Espanhol

289 parallel translation
- Uslu dur. Götürün çocuklar. Gösteri bitti, herkes dışarı.
Quieto, ya está todo terminado, fuera.
Gösteri bitti, dağılın.
- ¡ El espectaculo terminó, vamos!
Gösteri bitti artık. Büyük patronu oynamayı kesebilirsin.
Déjate de aires de grandeza, no vayas de jefe.
Bu gecelik gösteri bitti.
El espectáculo acabó por hoy.
Gösteri bitti.
Ya terminó la exhibición.
Gösteri bitti.
Bueno, el espectáculo terminó.
Gösteri bitti millet, dagilin.
Ya está, señores. Déjenlo.
Gösteri bitti.
Se terminó el espectáculo.
Gösteri bitti, Yank!
¡ Se acabó el espectáculo, yanqui!
Şimdilik gösteri bitti.
Se acabó el espectáculo por ahora.
Ailemle birlikte bir sirkte gösteri yapıyordum, sonra bir kaza yüzünden gösteri bitti.
Oh, Dolores Gomez, ¿ El torero de th-the? Oh, ella es uno mismo La chica bella. El If que a usted le gustan las chicas bellas.
Gösteri bitti.
Todo mundo para sus casas. La función ha terminado.
Gidelim gösteri bitti artık.
Vamos, el espectáculo ha acabado.
Gösteri bitti mi?
¿ Ha terminado ya el espectáculo?
Gösteri bitti.
Acabó la farsa.
Pekala, gösteri bitti.
Todos de vuelta a sus cuartos.
Gösteri bitti.
El espectáculo terminó.
Gösteri bitti millet.
Se acabó la función.
Tamam beyler, gösteri bitti.
Bueno, esto terminó.
Pekala, gösteri bitti.
Se acabó el espectáculo.
Hadi açılın. Gösteri bitti.
¡ No hay nada para ver!
Gösteri bitti.
Ya terminó el espectáculo.
Gösteri bitti salak. Alo Medusa?
El show terminó, cerdo.
Hadi bakalım, gösteri bitti. Yapacak işlerimiz var.
Vamos, el show acabó, tenemos trabajo que hacer.
- Gösteri bitti.
Se acabó el espectáculo.
Gösteri bitti. Komiser bey sizin için bir basın açıklaması yapacak.
El comisario hará una declaración.
Artık gösteri bitti.
El espectáculo es allá, no aquí.
Gösteri bitti.
La función se acabó.
Gösteri bitti.
El show se terminó.
Gösteri bitti.
Se terminó la función.
Gösteri bitti.
El recital terminó.
Gösteri bitti, herkes aşağı.
Nada que ver, vuelvan abajo.
Tamam, gösteri bitti artık, kalkabilirsin.
Se acabó el show, párate de una vez.
Hadi bayım... gösteri bitti.
Oye... el espectáculo terminó.
Gösteri bitti, Joker.
Se acabó el programa, Guasón.
Kadın, kolyesini ve burun halkasını çıkardı mı, gösteri bitti demektir.
La mujer sube al escenario, se quita el collar y el arete. Y eso es todo. Terminó.
Gösteri bitti.
La función terminó.
- Gösteri bitti, Shakespeare!
¡ Se acabó el espectáculo, Shakespeare!
Pekala, gösteri bitti.
El espectáculo terminó.
Anlamanız için ne yapmam gerekiyor kalın kafalılar? Gösteri bitti.
¡ ¿ Qué tiene que hacer para que te quede claro, cabeza de alcornoque?
Herkes evine! Gösteri bitti!
Váyanse, se acabó la función.
Gösteri bitti.
El espectàculo terminó.
Gösteri bitti.
Se ha terminado.
Yeterince eğlendiniz. Gösteri bitti.
Regresen a sus casas.
Gösteri bitti.
Se acabó la función.
Gösteri bitti!
¡ Se acabó el espectáculo!
Gösteri bitti. Herkes dağılsın.
¡ Oficiales, mándenlos a casa!
Gösteri bitti.
A vuestros cuartos.
Gösteri her zamankinden erken bitti bu gece.
¿ Porqué te has cansado del espectáculo esta noche? .
Pekâlâ, gösteri bitti.
Pronto oscurecerá.
Gösteri işi bitti dedim!
¡ Lo dejamos, ahora mismo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]