English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ O ] / Oradaydım

Oradaydım tradutor Espanhol

4,008 parallel translation
İyiydin çünkü ben oradaydım bahçe hortumuyla ıslatıp seni ayılttım.
Estabas bien porque yo estaba ahí rociándote agua con la manguera del jardín.
Gece yarısına kadar oradaydım.
Estuve allí hasta después de medianoche.
Ben de oradaydım.
Estaba allí.
- Oradaydım.
- Estaba allí.
Oradaydım.
Estaba allí.
Pekala, oradaydım... İçki içtim ve kaçtım.
Está bien, estuve allí, tomé una copa y me largué.
Cole her neredeyse, ben de oradaydım.
Donde quiera que esté Cole, yo estuve.
- Dur, biraz. Ben oradaydım.
- el jueves por la noche.
- Çünkü ben de oradaydım.
Porque estuve allí.
Ben de oradaydım.
Yo estuve allí.
Doktor, ben oradaydım.
Doc, yo estaba allí.
O anda oradaydım.
Yo estuve allí.
Ben sadece kavga başladığında oradaydım.
Solo estaba allí cuando la pelea empezó.
İş icabı oradaydım.
Tenía negocios allí.
Dün Davis vurulduğunda oradaydım.
Ahí es donde estaba cuando dispararon a Davis.
Ben oradaydım.
Yo he estado allí.
Ah, evet, oradaydım.
Sí, estuve allí.
Aşağı yukarı üç aylığına oradaydım. Hatırladın mı?
¿ Recuerdas que estuve allá tres meses?
Ben de öyle ve ben oradaydım.
Yo tampoco, y estuve ahí.
Tuvalet malzemelerinin oradaydım ve o adamı ceplerini briyantinle doldururken gördüm.
Yo estaba en la zona de artículos de aseo, y vi a ese tipo llenándose los bolsillos con Brylcreem.
Dün oradaydım. Ani ölüm vakasındaki doktor.
Estuve allí ayer.
20 yıldır oradaydım zaten, hatırlarsan.
Así estuve 20 años. Si lo recuerdas.
Haklısınız, o akşam oradaydım.
Tiene razón, estuve allí esa noche.
Oradaydım.
Estoy allí.
Tamam, oradaydım.
Sí, vale, estaba allí.
Ha oradaydım ha değildim.
Estuve allí, no estuve allí.
'Çünkü o kaybolduktan sonra Cliff Amcanın onu Houston'da bulduğu gece ben de oradaydım.
Porque yo estaba allí la noche en que tu tío Cliff la encontró en Houston... después de su desaparición.
Ben de oradaydım.
Estuve allí.
Ben iş nedeniyle oradaydım.
Estaba ahí por negocios.
Eski kitaplar, şişeler, çizimler... Tüm bunların başladığı gece oradaydım!
Libros antiguos, frascos, dibujos, que es donde él estaba la noche que todo esto comenzó.
- Ben de oradaydım, unuttun mu?
Yo estaba allí, ¿ recuerdas?
Ona da sahte diyemezsin. - Evet, oradaydım.
- No, yo estaba allí por eso.
- Oradaydım, efendim.
- Lo estaba, señor.
Ben de oradaydım!
¡ Yo estaba ahí!
- Oradaydım.
Estuve allí.
Sayın Başkan, sizin Washington'da olduğunuzu sanıyordum Oradaydım.
Lo estaba, pero con esta situación extraña,
- Ben zaten oradaydım.
- Ya estoy allí.
Az önce barın oradaydım, ve iş arkadaşlarımla harika bir gece geçiriyordum ki hepsi de ne kadar müthiş biri olduğumdan bahsediyorlardı, sonra bu tarafa baktım, bir de ne göreyim?
Estaba en el bar, disfrutando de una maravillosa noche con mis compañeros que hablaban de lo genial que soy, y levanto la vista, ¿ y qué veo?
O gün oradaydım.
He estado allí
Ayrıldığınızda oradaydım ve hâlâ PTSD'den dert yanıyorum.
- Sí, estuve allí cuando rompisteis y sigo sufriendo DPS.
Biliyorum, ben de oradaydım.
Yo sé, yo estaba allí.
Oradaydım Max... Ve tatlı sonsuz huzura kavuşmuştum.
Estuve allí, Max... y me dirigía a la dulce paz eterna.
Az önce oradaydım.
- Acabo de pasar.
1 aydır oradaydım.
Me quedé allí por tres meses.
Partideydim. Saat 1'i geçene kadar oradaydım.
Estaba en la fiesta.
Şundan eminim ki o gün oradaydım.
que estuve allí.
Ben almışım gibi görünüyor ama almadım. Oradaydı.
Por lo que, obviamente, parece que me la llevé, pero no me la llevé.
Öğrendim ki Sör Edmund Sloan'a hatıratını yazmakta yardım ediyormuş. Yani eğer cinayet silâhı evden alınmışsa, Bradley de oradaydı.
Ha estado ayudando a Sir Edmund Sloan con sus memorias, así que el arma asesina es el revólver de la casa Sloan.
Öldürüldüğünde adamlarım oradaydı.
Mis hombres estaban allí cuando murió.
Polis geldiğinde oradaydı ve Muna'yla konuştuklarımı duydu.
Estaba cuando estaba la policía y me escuchó hablar con Muna.
Cüzdanım geçen hafta çalınmıştı. - Kartım oradaydı.
Mi cartera fue recogida a través de la semana pasada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]