Gelecek yıl tradutor Português
979 parallel translation
Mesela, gelecek yıl karşılaştığımızda şöyle desem...
Suponha que o encontre no ano que vem e digo :
Onu gelecek yıl yenersin, olur mu?
Ganhas para o ano, está?
- Gelecek yılın pamuğuyla öderim.
- Pagava com o algodão do ano que vem.
Gelecek yıl, yaygın bir buhran ve işsizlikle karşılaşacağız.
Para mim, no próximo ano teremos uma depressão acentuada e desemprego.
Gelecek yıl, gelecek ay, gelecek hafta şu andaki gibi kalamayacağım.
No próximo ano, no próximo mês, na próxima semana, já não serei o mesmo.
Bu gece olmasa bile, yarın. Belki gelecek hafta, belki gelecek yıl.
Se não for esta noite, será amanhã, ou no ano que vem.
gelecek yılın ödeneğinden bir avans için imzalayarak yeterince iyi olduğunu göster. yarısını yaz.
Quero um adiantamento da mesada do ano que vem.
gelecek yılın avansı mı?
Mesada do ano que vem?
Gelecek yıl burada bu kasaba olacak.
Esta cidade será aqui, no próximo ano.
Gelecek yılınkini de satmalıyım. Oğluma ihtiyacım var.
Preciso do rapaz para vender a colheita do ano que vem.
Beni düşüneceksin... gelecek yıllarda da benim seni düşüneceğim gibi... Güneş vurduğunda beyaz suları dans eden bir nehir görürsen... ya da dağların yukarısında asılı duran bulutları.
E pensará em mim... assim como eu pensarei em si muitas vezes nos próximos anos... ao ver um rio de águas claras dançando ao sol... ou nuvens altas sobre as montanhas.
"Gelecek yıl iki festival düzenlemeliyiz ve biz Hausalar çok mutlu olacak."
Será preciso fazer duas festas como essa no ano que vem... e nós, os Haoukas, ficaremos muito contentes. "
Gelecek yıl erkek okuluna dönüştürülecek.
No próximo ano será um colégio.
Bu yıl ve gelecek yıl...
Talvez durante muitos anos...
Gelecek yıl.
no próximo ano.
Gelecek yıl gidebilirim.
Talvez vá no ano que vem.
Ne zaman? Gelecek yıl mı?
Quando, no ano que vem?
Yeğenlerim Meryem Ana'mızın görüntüsü ile ile gelecek yılın 15 Mart'ında karşılaştılar.
Os meus sobrinhos viram a aparição da imagem sagrada de Nossa Senhora a 15 de Março do próximo ano. - Deste ano...
Ya gelecek yıl? Yine gelecekler mi?
E para o ano, ainda voltarão?
- Gelecek yıl da gelecek misiniz?
Bem... creio que sim.
Aslında benim sihir yaptığıma o kadar çok inandılar ki, gelecek yıl da benim gösteri yapmamı istediler.
Como o ilusionista era tão bom, as meninas querem que trate da festa do próximo ano.
Gelecek yıl bu zaman hatta belki yarın uzaklarda olacaksın.
Para o ano, por esta altura... talvez até já amanhã... vais estar longe.
Gelecek yıl gideceğim, rayların üzerinde gitmem gerekse bile.
Irei lá no próximo ano, nem que tenha de ir a andar pelos carris.
Sonra, gelecek ay, gelecek yıl... aynı şey tekrar olacak.
E então, no mês que vem, no ano que vem... a mesma coisa acontecerá outra vez.
Dediğine göre gelecek yıl bütün dağlılar temiz bir atış alanı için yolundan çekilirse iki katı olacak.
E pretende dobrar no ano que vem se a área for limpa e ele tiver campo para atirar.
- Gelecek yıl lüks parçalarını da alacağız..
- Para o ano temos os acessórios.
Gelecek yıl, daha çok param olacak. Daha büyük bir savaş yapacağım.Tamam mı?
Para o ano vamos ter mais dinheiro, e temos uma guerra maior, certo?
Bilhassa ben bunu gelecek yıl falan yapmayı düşünüyorum.
Eu, da minha parte, pretendo faturar mais no ano que vem.
Birkaç çocuk daha istiyor, bu tür zırvalıklar işte... Gelecek yıl 35,000 dolar kazanacağım.
Quer ter mais uns filhos e tudo o que tem direito... de forma que vou ganhar $ 35.OOO no ano que vem.
- Ne şimdi, ne gelecek yıl, ne de daha sonra.
Nem hoje, nem no próximo ano. Nunca.
Belki gelecek yıl.
Quem sabe no próximo ano esteja pronta!
Gelecek yıl, Kudüs'te.
"No ano que vem, em Jerusalém."
Gelecek yıl Kutsal Ülke'de.
"No ano que vem, na Terra Santa."
Gelecek yıl gerçek bir balık gölüne gidelim.
Para o ano, devíamos ir a um verdadeiro lago.
Ya da gelecek yıl falan.
Ou no próximo ano.
Gelecek yıl körfeze ulaşmak için hattı buradan geçireceğiz.
- Uma empresa de telégrafos.
Bir gün gelecek bu kasaba beş yıl geri kalacak. Ve ben bunun olmasına izin vereceğimizi sanmıyorum.
Apenas num dia, esta cidade recuará cinco anos, e eu penso que não pudemos deixar isto acontecer.
Neyse, Onu gelecek 10 yıl boyunca kullanmaya başladılar ve bu arazide gerçekleşen şey daha sonra "Terra enstitüsü" olacaktı ve tam bir mucizeydi.
Mas, arregaçaram as mangas e durante os 10 anos seguintes o que ocorreu neste espaço foi um autêntico milagre que se converteu no chamado "Instituto Terra".
Gelecek hafta Sanford'ta yıllık açılış var.
Na próxima semana, os Sanford darão a sua gala anual.
Biraz param var. Gelecek bir kaç yıl boyunca şartlı tahliye hükümlerine tabiyim ve yasal olmanın yolunu buldum.
Escuta, tenho algum de parte, nos próximos anos enquanto estiver em liberdade condicional tenho de arranjar maneira...
Gelecek 50 yıl boyunca sana yılda bir milyar dolara mal olacak.
Custar-te-á mil milhões de dólares ao ano, nos próximos 50 anos.
Gelecek 20 yıl için her gece evde kalacağım.
Vou ficar em casa, à noite, os próximos 20 anos.
Bundan ötürü gelecek on yılını hapiste geçirebileceğini biliyorsundur sanırım.
Sabe que podia passar os próximos 10 anos na cadeia, por isto.
" Her yıl gelecek bahar, sen olmasan da
" Haverá primavera todos os anos sem ti
Ve ben... kendimi... belki yarın, belki de gelecek yıl,
E eu... me vejo
Hayatımızın gelecek 50 yılı böyle mi olacak?
É assim que vai ser a nossa vida, durante os próximos 50 anos?
Üniversiteye... gelecek yıl.
- Vou pra faculdade... no ano que vem.
İnanılmaz gelecek ama, beni annelerini onca yıl ihmal etmekle suçluyorlardı.
Embora pareça incrível creio que me culpavam... por abandonar a sua mãe todos estes anos.
Tüm kalbimle gelen yıl ve gelecek diğer yıllar için Tanrı'nın satışlarınızın bereketini arttırmasını diliyorum.
E, com todo o meu coração, no próximo ano... e nos muitos que virão, Deus lhes dê uma safra abundante. Obrigado. Detesto ter que abordar um assunto ridículo como este.
Gelecek 10 yıl içinde 3 milyon daha fazla insan olacak.
Nos próximos 10 anos haverá mais 3 milhões de pessoas. - E espera-se que aumente.
Gelecek ayki Üç Yüzüncü Yıl Dönümü töreni bu yüzden bizim için çok önemli.
É por isso que o tricentenário é tão importante.
yıldız 71
yıllardır 65
yıllar 31
yıldırım 48
yılan 116
yıldızlar 59
yıllarca 52
yılda 34
yıldönümü 20
yıllar sonra 22
yıllardır 65
yıllar 31
yıldırım 48
yılan 116
yıldızlar 59
yıllarca 52
yılda 34
yıldönümü 20
yıllar sonra 22
yılanlar 49
yıldönümümüz 20
yıllar geçti 27
yıllar boyunca 24
yıllar oldu 18
yıllar önce 137
yıldız geçidi 34
yıldız gemisi atılgan 28
yıldız tarihi 31
yıldız gemisi enterprise 86
yıldönümümüz 20
yıllar geçti 27
yıllar boyunca 24
yıllar oldu 18
yıllar önce 137
yıldız geçidi 34
yıldız gemisi atılgan 28
yıldız tarihi 31
yıldız gemisi enterprise 86
yıllar önceydi 17
yıldız filosu 141
yılan mı 19
yıldızfilosu 99
yıldızgemisi atılgan 46
yıldız filosu komutanlığı 17
yıl 2259 17
geleceğim 238
gelecek misin 89
gelecek 246
yıldız filosu 141
yılan mı 19
yıldızfilosu 99
yıldızgemisi atılgan 46
yıldız filosu komutanlığı 17
yıl 2259 17
geleceğim 238
gelecek misin 89
gelecek 246
geleceksin 36
geleceğe 29
gelecek hafta 86
gelecek misiniz 18
gelecekte 47
geleceğiz 22
gelecek mi 35
gelecekler 59
gelecek ay 37
gelecek sefer 52
geleceğe 29
gelecek hafta 86
gelecek misiniz 18
gelecekte 47
geleceğiz 22
gelecek mi 35
gelecekler 59
gelecek ay 37
gelecek sefer 52