English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ Ç ] / Çok yardımcı oldunuz

Çok yardımcı oldunuz tradutor Português

215 parallel translation
Çok yardımcı oldunuz.
Muito obrigado. Ajudou-me imenso.
Çok yardımcı oldunuz.
Bem, você ajudou bastante.
Çok yardımcı oldunuz.
A senhora ajudou muito.
- Teşekkürler. Çok yardımcı oldunuz.
- Obrigada, foi muito simpático.
Çok yardımcı oldunuz.
É uma grande ajuda.
Çok kibardınız ve çok yardımcı oldunuz.
O senhor foi muito amável e ajudou muito.
Teşekkürler, çok yardımcı oldunuz.
Obrigado, inspector. Foi muito simpático.
Çok teşekkürler, çok yardımcı oldunuz.
Muito obrigado, senhor! Foi de grande ajuda.
Çok yardımcı oldunuz.
Ajudou muito.
- Hayır, çok yardımcı oldunuz.
- Não faz mal, já me ajudou.
Çok yardımcı oldunuz.
Foi muito prestativa.
- Teşekkür ederim çok yardımcı oldunuz.
Percebi. Obrigada Ajudou-me imenso.
Bana çok yardımcı oldunuz, kendinizi Londra'ya gelecek kadar... güçlü hissediyor musunuz?
Seria de grande ajuda se pudesse acompanhar-nos a Londres. - Sente-se suficientemente forte?
Çok yardımcı oldunuz.
Prestou-me uma grande ajuda.
- Çok yardımcı oldunuz.
- A sua ajuda foi preciosa.
Teşekkür ederim, Sir John. Çok yardımcı oldunuz.
Obrigado, Sir John, Prestou-nos um grande auxílio,
Çok yardımcı oldunuz.
- Ajudou-me muito.
Çok yardımcı oldunuz!
Obrigado por nada!
Bana çok yardımcı oldunuz.
Você ajudou-me muito.
Çok yardımcı oldunuz.
Foi muito prestativo.
Çok yardımcı oldunuz, Bay Cameron. Teşekkür ederim.
Ajudou-me imenso, Sr. Cameron.
Çok yardımcı oldunuz, Colonel Clapperton.
Ajudou-nos bastante, Coronel Clapperton.
Çok yardımcı oldunuz.
Você foi uma grande ajuda.
Çok yardımcı oldunuz, peder.
Obrigado pela sua ajuda, padre.
Teşekkür ederim, Kumandan Daniels. Çok yardımcı oldunuz.
Obrigado, Comandante Daniels, foi muito prestável.
Çok yardımcı oldunuz.
És muito prestável.
- Zaten bana çok yardımcı oldunuz.
- Já fez mais do que suficiente.
- Çok yardımcı oldunuz.
- Deu-me uma grande ajuda.
Maddesel olarak çok yardımcı oldunuz.
A sua colaboração foi fundamental. - Vai falar com o James?
Teşekkür ederiz. Çok yardımcı oldunuz.
Obrigado, ajudou-nos imenso.
Çok teşekkürler, Madam. Çok yardımcı oldunuz.
Merci beaucoup, Madame, foi de uma extrema utilidade.
Gerçekten çok yardımcı oldunuz.
Não há gays. Obrigado pela sua ajuda.
- Teşekkürler çok yardımcı oldunuz.
- Obrigado. Foi muito prestativa.
- Mademoiselle, bana çok yardımcı oldunuz.
A menina ajudou-me muito mesmo.
Aksine, çok yardımcı oldunuz.
Por que? Há algum problema? Não, não é isso.
Ve bana dedi ki, Sağ olun memur bey, çok yardımcı oldunuz teşekkür ediyorum.
Disse-me, "Obrigado, senhor polícia, pela sua ajuda." "Muitíssimo obrigado."
Ayrıca çok teşekkürler... çok yardımcı oldunuz.
E, obrigado, o senhor... O senhor deu-me uma grande ajuda.
Çok yardımcı oldunuz. Çok teşekkürler.
Foram-me muitíssimo úteis.
Seni suiistimal ettiğimi düşünüyorum... – Hanımefendi, bize çok yardımcı oldunuz.
Tenho a sensação de ter estado a abusar de vocês! - A senhora ajudou-nos muito. - Eu?
- Olur. - Çok yardımcı oldunuz.
Foi muito prestável.
Çok yardımcı oldunuz.
Ajudou-nos muito.
Çok yardımcı oldunuz.
Na verdade, isto ajuda imenso.
Çok yardımcı oldunuz.
Foi muito prestável.
Çok yardımcı oldunuz. Evet, mösyö.
- Sim, senhor.
Çok yardımcı oldunuz.
Foi uma grande ajuda.
Bize bir çok kere yardımcı oldunuz.
Já veio em nosso socorro muitas vezes.
Yo, çok yardımcı oldunuz.
- Não, foi muito simpático.
Abercrombie davasından beri pek çok kez Belçika Polisi'ne yardımcı oldunuz ve ülkem de buna müteşekkir.
Por várias vezes, desde o caso Abercrombie, você ajudou a Polícia belga, e o meu país está-lhe muito grato.
Çok yardımcı oldunuz.
Ajudou-me muito.
Söyleyebileceğimden çok daha fazla yardımcı oldunuz.
Ajudou-me mais do que posso expressar.
Çok yardımcı oldunuz.
- O quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]