English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Aptallık yapma

Aptallık yapma tradutor Russo

76 parallel translation
Aptallık yapma.
Не неси чушь.
Sakın bir aptallık yapma, Swain!
Не будьте дураком. Суэйн!
Dur! Aptallık yapma!
Хорош, придурок!
Uslu dur, aptallık yapma!
Веди себя прилично, ладно, не валяй дурака. Обри! Обри, прекрати уже!
Pardshay, aptallık yapma.
Пардши, не будь идиотом.
- Aptallık yapma dostum!
Не будь идиотом! Это ФБР.
- Aptallık yapma!
- Не будь идиотом.
Bir aptallık yapma!
Катя. Только без глупостей!
Bir aptallık yapma.
Давай без глупостей.
Bir aptallık yapma!
Нечего дурить.
Öyleyse, aptallık yapma.
- Вот поэтому не глупи.
Ve sakın burada ölmek gibi bir aptallık yapma. böyle bir görevi tamamladın. Çünkü uzun zaman önce yapman gerekiyordu.
Не умирай сразу после такого признания,... потому что ты должен был его сделать уже давно!
Aptallık yapma, tamam mı?
Не делай глупостей, ладно?
Ama sakın bir aptaLLık yapma yoksa sEni dışarı atarım.
Только смотри... - Без приставаний, а то выгоню.
Aptallık yapma.
Давайте без глупостей.
Aptallık yapma Jack.
Не перегибай палку, Джек.
Matt, aptallık yapma!
Мэтт, не будь идиотом!
Lance, aptallık yapma! Vursana!
Ланс, не тупи, убей её!
Bir aptallık yapma sakın.
Больше не делай глупостей, ладно?
Aptallık yapma.
Так что не глупи.
Aptallık yapma.
Не валяй дурака.
Aptallık yapma, dostum.
Не делай глупостей, старик.
Aptallık yapma.
Ты с ума сошла.
Aptallık yapma!
Не глупи!
Sangga'nın yanında kal ve bir aptallık yapma.
Лучше сиди тихо в доме Санги.
Aptallık yapma, dostum.
Не глупи, брат.
Bir aptallık yapma.
И без фокусов.
Bir aptallık yapma!
Не будь дураком!
"Buradan ayrılıp da fırsatı kaçırmak gibi bir aptallık yapma."
Не рискуй заходить туда и тратить свою удачу на что-то глупое. "
Aptallık yapma.
Не будь таким дебилом!
Sadece bu kamikaze topuyla aptallık yapma, olur mu?
Не хочу чтобы ты отупел с этими камикадзовскими мячами, ладно?
Sakın aptallık yapma.
Ќе шевелитьс €, бл € ть!
Herkese dahi olduğunu söylüyordum, aptallık yapma.
Я всем рассказывал, какой ты гений, не делай глупостей.
Muhtemelen kazanırsın, bu yüzden aptallık yapma.
Ты точно выиграешь Так что не облажайся
Önce sen. Sakın bir aptallık yapma.
И не смей выкинуть что-нибудь.
Aptallık yapma Jack.
Это неблагоразумно, Джек.
Artık aptallık yapma.
А теперь не будь идиотом.
Aptallık yapma kahraman.
Не глупи, герой.
Zaten başın belada, daha fazla aptallık yapma.
Ты и так попал по самое не хочу, не делай больше глупостей.
Aptallık yapma.
Не глупи.
Aptallık yapma, tatlım.
Не тупи, милая.
Sen de aptallık yapma, Lavon?
Так не делай глупостей, Левон.
Aptallık yapma Zoe, tabi ki hepimizin şüpheye düştüğü anlar olacaktır.
Не будь глупышкой, Зои. Время от времени у всех появляются сомнения.
Bak şimdi, aptallık yapma. Hayatı yaşa.
- Посмотри на жизнь.
Kafasın geri vermek mi? Yapma evlat, aptallık etme. Güneş çıkmasına çok az kalmışken asla olmaz.
Не мели чепухи, дело уже сделано, теперь нам только солнца дождаться.
Bak, aptallık yapma.
Так...
Başka bir aptallık daha yapma yeter ki.
Если только не совершишь какую-нибудь глупость.
"boubours" Aptallık yapma!
Давай, чувак, не дури!
Yapma Frank, inkâr etmek aptallık olur.
Ну же, Френк. Глупо отрицать это.
Eğer seni Gabriel'den bir çocuk yapma aptallığından caydıracaksa seni kırma riskini göze alırım. Ne oldu sana?
Я рискнул бы оскорбить вас, если бы этим отговорил от безумия завести с Габриэлем ребенка.
Aptallık yapma Chad.
Не глупи, Чед.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]