Bana öyle söyledi tradutor Russo
92 parallel translation
Bana öyle söyledi.
Она мне сама так сказала.
Bana öyle söyledi.
Я никогда не работала на Колсона.
Ama bana öyle söyledi.
Но он так представился.
Ben, bana öyle söyledi. Film çekiyormuşsun.
Он говорит что вы снимаете фильмы.
Bana öyle söyledi.
По крайней мере, она мне так сказала.
Bana öyle söyledi... Lawrence.
- Но он так мне сказал, Лоуренс.
Bana öyle söyledi.
Так он мне сказал.
Bilmiyorum. Bana öyle söyledi.
Я же тебе рассказывал.
Dün gece bana öyle söyledi.
Она так сказала мне прошлой ночью.
Onları evime gönder. Bana öyle söyledi.
Пусть он сам мне об этом скажет.
- Çünkü bana öyle söyledi.
- Потому что она мне сказала.
Bana öyle söyledi!
Он так сказал мне!
Hayır, o sadece arkadaş olmak istiyor. Bana öyle söyledi.
Нет, он просто хочет дружить Он так сказал.
Onunla evlenmeyecek. O beni seviyor, bana öyle söyledi.
Он не может на ней жениться, он любит меня, с самого детства.
İnanılmaz geliyor ama bana öyle söyledi.
Верится с трудом, но он сам так сказал.
Bana öyle söyledi Bay Harbor Kasabı Miami'yi temizleyeceğini söyledi.
Ну, он сказал мне, что Мясник из Бей-Харбор очистит Майами.
Bana öyle söyledi.
Он мне сказал.
- Bana öyle söyledi.
- Так она сказала.
Bana öyle söyledi.
Она мне так и сказала.
Bana öyle söyledi. Bazı erkeklerin eşlerini veya hamile kız arkadaşlarını aldattığını biliyorum.
Я знаю, что некоторые парни изменяют беременным женам или подругам.
Bana öyle söyledi. Parmak izlerini bulmuşlar.
Он так и сказал - нашли твои отпечатки пальцев.
Hayır, bana öyle söyledi.
Нет, она мне сказала.
Hayır, bana öyle söyledi.
В каком времени? Есть? Была?
Bana öyle söyledi.
Во всяком случае, он мне так сказал.
Bana öyle söyledi.
Она сказала мне.
Pam bana öyle söyledi.
Мне так сказала Пэм.
En azından bana öyle söyledi.
По крайней мере, он так и сказал.
Biliyorum çünkü... Bana öyle söyledi!
Потому что он сам мне так сказал!
En azından, Lachlan bana öyle söyledi.
По крайней мере так я сказала Лохлану
Bana öyle söyledi.
Он так сказал мне.
Ve inan bana, Yüzbaşı Lochner da öyle söyledi.
Это слова капитана Лохнера.
Bana bunun ilk defa olduğunu söyledi. Bana ilk defa öyle sarhoş olduğunu söyledi.
он сказал, что это был первый раз... он сказал мне, что это был первый раз, когда он выпил.
Bana şekerleme vereceğini söyledi ama yiyecek karnesini bulamadı. - Öyle mi?
Она сказала, что дала бы мне ирисок, но не может найти свою товарную карточку.
Danışman bana öyle zamanlarda, hep yapmak istediğimiz şeyleri yapabileceğimizi söyledi.
Советник сказала мне, что в такие моменты мы можем делать вещи, которые всегда хотели сделать.
Ben de öyle düşündüm ama biri bana Ross'un bunu unutacağını söyledi.
Я тоже так думал. Но кое-кто сказал, что он успокоится.
Kadin iyi oldugunu söyledi, Fakat bana öyle görünmüyor.
А в дом не пускает.
Öyle söyledi bana.
Дядя Оскар - мой отец.
- Bodie öyle söyledi bana.
Боди мне сказал.
Öyle. Evine gittiğini söyledi bana. Ben de sana şey demeye geldim.
Да, кстати, она рассказала о том, что ты к ней заходила, и я хотел бы сказать...
Hani öyle biri değil. Bana sadece görüntüsünden hoşlanan kızları sevmediğini söyledi.
Братик Хани сказал, что он ненавидит девчонок, которые на него пялятся.
Komedi olduğununun farkında değildim sonrasında bana birisi öyle olduğunu söyledi ve bir anda her şey gelişiverdi.
Знаешь что? Я не осознавал что это комедия, и тогда мне кто-то сказал, и это, как, открыло все.
Aptallardan dem vurmuşken, neden Fred bana Annie ve senin hakkında öyle bir şey söyledi?
Кстати о дураках. Зачем Фреду было рассказывать мне о тебе и Энни?
- Bana öyle söyledi.
- Она сама сказала.
Bana öyle bir baktı ki. - İyi olduğunu söyledi.
Я отправила ее сегодня в школу с кашлем, потому что, если бы она осталась, мне бы пришлось вставать и...
Bana da öyle söyledi.
Она мне об этом тоже сказала.
- Öyle mi? - Bana dükkanın elinden gideceğini söyledi.
Она говорит, что может потерять бутик.
Bana olması imkansız şeyleri oluyormuş gibi görmemi söyledi, ben de öyle yaptım.
Она сказала мне, что надо представить, будто невозможно стало возможным, как я и сделал.
Madem öyle Bogdan neden bana bir şey bilmediğini söyledi?
Скажите мне, почему Богдан не слышал об этой операции?
- Ben de öyle dedim. Delirdiğini söyledim, ama bana bir yolunu bulduğunu söyledi.
Я ему говорил, что он не в себе, но он сказал, что нашел способ.
- İçeri girmemizi söyledi. - Bana da öyle geldi.
- Он сказал, что нам можно зайти.
Noel kalbimi kırdığında bana öyle şeyler söyledi ki.. çok yardımcı oldu.
Когда я переживала из-за Ноэля, она сказала мне что-то, что действительно мне помогло.
bana öyle bakma 161
bana öyle geliyor ki 117
bana öyle deme 19
bana öyle geliyor 17
bana öyle geldi 19
öyle söyledi 40
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylediğim gibi 241
bana öyle geliyor ki 117
bana öyle deme 19
bana öyle geliyor 17
bana öyle geldi 19
öyle söyledi 40
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylediğim gibi 241
söylediler 23
söyledin mi 33
söyledim sana 129
söyledim ya 299
söylediğine göre 24
söyledim mi 26
söylediklerimi unutma 19
söyledim size 29
söylediklerine dikkat et 42
söylediğiniz gibi 17
söyledin mi 33
söyledim sana 129
söyledim ya 299
söylediğine göre 24
söyledim mi 26
söylediklerimi unutma 19
söyledim size 29
söylediklerine dikkat et 42
söylediğiniz gibi 17
söylediklerimi unut 19
söylediğin gibi 35
söylediğimi yap 30
söyledi mi 27
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
söylediğin gibi 35
söylediğimi yap 30
söyledi mi 27
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana bak 1395
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana biraz para ver 28
bana sorma 88
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana biraz para ver 28
bana sorma 88
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21