Bir itirazın mı var tradutor Russo
59 parallel translation
- Bir itirazın mı var?
- Может хочешь и на мне наварить?
Bir itirazın mı var, Jeff?
Ты не возражаешь?
Bir itirazın mı var?
Есть какие-либо возражения?
Buna bir itirazın mı var?
Не смей ничего предпринимать без моего приказа.
Bir itirazın mı var?
Есть возражения?
Bir itirazın mı var?
Тебе трудно это сделать?
Çalışıyorum. Bir itirazın mı var?
Не мешай, я работаю.
Yaşayan en hızlı adama bir itirazın mı var?
Ты что-то имеешь против самого быстрого человека?
Bir itirazın mı var?
А ты против?
- Bir itirazın mı var?
У тебя проблемы с этим?
Madge, itirazın var mı? Kocanı öyle bir korkutacağım ki bir daha hiçbir kadına bakmayacak.
Мадж, не возражаешь, если я так напугаю твоего мужа, что он никогда больше не посмотрит на другую женщину?
Bir itirazın var mı?
Какие-нибудь возражения?
Bir itirazın var mı?
Есть вопросы?
Bunu imzalamaya bir itirazınız var mı?
- У Вас нет возражений против этого?
- Gerçekten piknik mi planlıyorsunuz? - Bir itirazın mı var?
- Вы хотите устроить пикник?
Murza! Bana acıyın diye söylemiyorum ama... Bir adamın acısını anlamayanla beraber dövüşmeye itirazım var.
Мурза! не собираюсь.
Buna herhangi bir itirazınız var mı Bayan Barden?
У вас есть возражения, миссис Барден?
Bir anlığına dışarı çıkmaya itirazınız var mı?
Вы не могли бы выйти ненадолго?
Benim kayıtsızlığıma olan inancınız dışında bir şeye itirazınız var mı?
Неужели вы считаете меня равнодушной и расчетливой?
Kaptan Sisko olmadan devam etmeye bir itirazınız var mı?
Вы не возражаете, если мы приступим без капитана Сиско?
Seni öpmeden gittiğimi... hatırladım. Bir itirazın var mı?
Я понял, что забыл поцеловать тебя на прощание.
- Bir itirazın var mı?
- Возражения есть?
Adamlarımızı arayabilmek için, bariyeri indirmeye çalışmamıza bir itirazınız var mı?
Вы не будете возражать, если мы попробуем пробиться через барьер, только для того, чтобы обнаружить наших людей?
Bay Kallenbrunner bu tanığa herhangi bir itirazınız var mı?
Мистер Калленбруннер... у вас есть какие-нибудь возражения этому... свидетелю?
Buna bir itirazın var mı?
Возражения имеются?
Siz ahmakların buna bir itirazı mı var?
Если у вас не было площадки для стоянки, считайте, я её расчистил.
Benim onu sevmediğime inanmandan başka bir itirazın var mı?
У тебя есть другие возражения кроме убеждения, что он мне безразличен.
Bir itirazın var mı?
Ты не против?
Lynette, senin bir itirazın var mı?
Линетт, что вы думаете?
İtirazın, sırf sen uyurken evinde olduğumuz için mi? Ya da, yeni bir organizasyonel uygulamaya karşı da itirazın var mı?
твои претензии связаны с нашим вторжением в твою квартиру когда ты спала или с наложением мною новой организационной парадигмы?
Buna bir itirazın var mı?
Есть возражения?
Bu kadınla bu erkeğin kutsal birleşmesine engel olacak bir nedeniniz ya da itirazınız var mı?
У вас есть возражения, по которым даная пара не может вступить в священный союз?
Belediye binasına gitmeme bir itirazın var mı peki?
Ну, у вас есть какие-нибудь возражения, против того чтобы а пошел в Муниципалитет?
Bir itirazın mı var?
Какие-то проблемы с этим?
Çok patavatsız davranıp şunu soracağım Chaya Hanesinin, Oishi Kuranosuke kanını taşıyan birine karşı herhangi bir itirazı var mı?
Я осмелюсь спросить... Есть ли у семьи Чаи какие-то возражения... Против той, что несет в себе кровь Оиши Кураноске?
Evet, son bir itirazım var, Sayın Hâkim.
Конечно, только одно последнее возражение, ваша честь.
İşkenceye itirazımın nedeni kişiliğimde sorunlara yol açması ayrıca güvenilir bir yol olmaması da var tabii ki.
Мой протест против пыток из-за того, что они делают с моей душой, и поэтому они являются неприемлимыми.
Savunmanın herhangi bir itirazı var mı?
У стороны обвинения есть возражения?
Yüzbaşı Moyer,... suçlanan kişinin savunmasının sivil avukatlarca yapılacağı konusunda bir itirazınız var mı?
Капитан Мойер, у вас есть возражения против гражданских представителй обвиняемой?
Yüzbaşı Moyer, buna bir itirazınız var mı?
Капитан Мойер, есть ли у вас возражения?
Efendim? Sally'yi boğmama bir itirazın var mı diye soracaktım.
Алло? если я задушу Салли.
Profesör Bay Cyr'ın listesindekiler için bir itirazınız var mı?
Профессор... Есть ли у вас претензии по поводу списка г-на Сира?
Yani evet, bu, beni en yüksek rütbeli kişi yapar. Bir itirazın var mı Garza?
Так что вообще-то да, это делает меня тут главной у тебя с этим какие-то проблемы, Гарза?
- Bir itirazınız mı var?
У тебя есть возражения?
- Herhangi bir itirazın var mı?
Есть возражения?
Bunun doğruluğuna bir itirazın var mı?
Ты станешь это отрицать?
Herhangi bir itirazınız var mı?
Есть еще возражения?
Hazır çocuklar evde yokken soruyorum mutfak bıçaklarını daha alt bir rafa koymama bir itirazın var mı?
Теперь, когда дети ушли из дома, могу я переставить ножи на нижнюю полку?
Bay Hertzberg, savunmanın bir itirazı var mı?
Мистер Херцберг, у защиты есть возражения?
Varlığına herhangi bir itirazınız var mı?
Вы возражаете против его присутствия?
O'nun bulunmasına herhangi bir itirazınız var mı?
Вы возражаете против его присутствия?
itirazın mı var 19
bir isim 33
bir işim çıktı 20
bir iyilik yap 46
bir insan 56
bir iki üç 38
bir işim var 34
bir ipucu 16
bir iki 72
bir ingiliz 36
bir isim 33
bir işim çıktı 20
bir iyilik yap 46
bir insan 56
bir iki üç 38
bir işim var 34
bir ipucu 16
bir iki 72
bir ingiliz 36
bir ihtimal 36
bir iş buldum 29
bir içki ister misiniz 16
bir italyan 17
bir işe yaramaz 50
bir imzanızı alabilir miyim 23
bir iyilik yapar mısın 23
bir itirafta bulunacağım 25
bir iş 43
bir içki ister misin 77
bir iş buldum 29
bir içki ister misiniz 16
bir italyan 17
bir işe yaramaz 50
bir imzanızı alabilir miyim 23
bir iyilik yapar mısın 23
bir itirafta bulunacağım 25
bir iş 43
bir içki ister misin 77