Dedi ki tradutor Russo
3,879 parallel translation
Görev dağıtıcı dedi ki Vincent'ın son araması... dün saat öğleden sonra 3 : 30'da park yerindenmiş.
Диспетчер сказал, что последний вызов поступил Винсенту вчера днем в 3 : 30, в отдаленную часть парка.
Kitty dedi ki, bir yıl çalıştıktan sonra büyük bir terfi almış.
Китти говорила, что он получил повышение После того, как проработал там всего один год.
Kitty dedi ki, Chaz evdeki eşyaları hep tamir ediyormuş.
Китти говорит, Чез постоянно что-то чинит.
Babam dedi ki kızda büyük memeler varmış.
Это он о том, что у нее были большие сиськи.
Dedi ki...
Он сказал, что это было только...
Annem dedi ki -
Мама сказала...
Dedi ki, "Chaz, iyi yerlere gideceksin sen."
Он сказал, "Чез, ты займешь свое место в мире."
Annem dedi ki, "Yapma Pearl."
А мама мне говорила : "Не делай этого, Перл".
Dedi ki, " O sürekli kaybeden bir çocuk.
"Он из тех парней, что постоянно проигрывают"
Dedi ki...
И он сказал...
A dedi ki...
Э ведь предупредил нас...
O da dedi ki, "Hayat kurtarmakla kıyaslanınca moda önemli değil."
А он ответил : "Мода не важна в сравнении со спасением жизней".
Sonra baban... Baban dedi ki...
И тогда твой отец... сказал :
O da dedi ki...
И он сказал...
Dokuz yaşında falandım, patron babam dedi ki, "Milton" şu nedir biliyor musun?
Когда мне было 9 лет, начальник, отец сказал : "Милтон, знаешь, что это?"
İsa dedi ki :
И сказал Иисус :
Kelly dedi ki...
Сказала, ты ушла на ланч. Все нормально.
Ve Gavin dedi ki, "Seni aşağılamıyorum, yüceltiyorum".
И Гэвин говорит : я не унижаю вас я вас возвышаю.
Bir gece geldi ve dedi ki, "Sonsuz yaşama sahip olabilirsin, Marie."
И в одну ночью он появился, и сказал : "Ты можешь обрести бессмертие, Мари"
Biliyor musun, Langley'e ilk geldiğimde,... yöneticim bana dedi ki...
Знаешь, когда я впервые попал в Лэнгли, директор сказал мне :
Bana dedi ki eğer istersem, mekan benim olabilirmiş.
И он сказал, ресторан может быть моим, если захочу.
Sonra içeri girdim, ödeme kuyruğu vardı ve kasadaki kızda dedi ki...
И вот подхожу я к кассе, а кассирша говорит -
Ve dedi ki...
И затем сказала
Dur tahmin edeyim, dünyaya geldin ve annen dedi ki :
Дай угадаю, ты выскочил на свет, и твоя мама сказала,
Adamlar dedi ki onlara istediğinizi vermezseniz bizi öldüreceklerini söylediler.
Они говорят, что убьют нас если вы не дадите им то, что они хотят.
Ve yakışıklı bahçıvan seksi temizlikçeye döndü ve dedi ki... "İstiyorum, şimdi istiyorum."
И потом симпатичный садовник повернулся к сексуальной горничной и сказал : "Возьми меня, возьми меня сейчас же".
Dedi ki o bu salgına sebep olan şeyi biliyormuş.
Он сказал, что он знает причину эпидемии.
Yüce Tanrımız dedi ki : "Adem'in yalnız kalması iyi değil. Ona uygun bir yardımcı yaratacağım."
И сказал Господь. "Не должно мужчине быть одному, создам я ему подходящую пару."
Neyse dedi ki...
Неважно, она сказала...
Dedi ki bu konuda yapabilecekleri hiçbir şey yokmuş.
Он сказал, что они... сказал, что они ничем помочь не могут.
Sonra Jason dedi ki "Onunla ben konuşayım." evet bu doğru.
Ну и Джейсон говорит : "Дай я поговорю с ней".
Evet, - rehber dedi ki gerçek hayat mafyası burada yemek lehine kullanılır.
Да, в гиде сказано, что настоящие гангстеры любят обедать здесь.
Ve bunu bana veren adam dedi ki bir insan ve bir bilgisayarın tercihlerine göre bu dünyayı sonlandıracak ya da kurtaracak gücünün olduğu bir dünyada yaşıyoruz.
И человек, который дал мне его, сказал, что мы живем в мире, где один человек и компьютер имеют силу, способную уничтожить этот мир или спасти его, зависит от того, как они решат ее использовать.
- Ama dedi ki...
- Но он сказал...
Havarisi Andrew dedi ki :
И ученик Его, Андрей, говорит :
Annem dedi ki, eğer gece çikolata yersen dişlerin çürürmüş.
Мама говорит, что если кушать шоколад ночью.. .. это портит зубы.
Ve diğer adam dedi ki... Bütün riski alanın o olduğunu söyledi.
И другой мужчина сказал, что берёт на себя все риски.
Dengesizin teki de dedi ki peşimizde birileri varmış.
Какой-то псих-подросток говорит мне, что это не безопасно, что кто-то хочет навредить нам.
Ve babam dedi ki ; "O gitti."
И папа сказал : "Она ушла."
Annem bana dedi ki...
Мама сказала мне....
O kadar üzüldüm ki eve gidip bunu anneme anlattım ve o da dedi ki ama çok güzel bir hayatları olur...
Я была так расстроена, что я пришла домой, и рассказала своей маме... И она сказала : да, но знаешь... у них красивая жизнь. По-настоящему красивая жизнь, так что...
O da dedi ki " Bırakmak zorunda değilsin.
И она такая : "Ты не должен хотеть бросать".
- Ben dedi ki...
Я сказал...
Dedi ki...
Он сказал...
Kieran dedi ki, anahtarın açtığı şey işler iyice yolundan çıkarsa doğaüstü yaratıklara karşı kullanılabilecek bir şeymiş.
Киеран сказал мне, что ключ приводит к тому, что может быть использовано против сверхъестественного если бы случилось что то из ряда вон выходящее.
Her şey Elliott'ın, The Village Voice'a verdiği röportajla başladı. Dedi ki :
Всё началось, когда Эллиотт выиграл интервью в The Village Voice и сказал :
Yani sonuçta o dedi ki ;
Я имею ввиду, он сказал... цитирую...
- Senin işin için dedi ki Muhteşem! - Ne dedi?
О, Боже.
Semenchko dedi ki, "Yapma.".
Семенчко сказал : "не делай этого".
Dedi ki, "Bırak ben yapayım."
Он сказал : "дай мне с этим разобраться".
Matty dedi ki...
Мэтти сказал, что нам стоит...