Dedin ki tradutor Russo
650 parallel translation
Dedin ki...
Ты сказал...
Dedin ki... " Kulak ver, yalvarırım sana
Ты сказал : "Любовь, заклинаю тебя всей душой,.."
Ve dedin ki "Bir an için sandım ki..."
На миг мне показалось...
Ne dedin ki?
А что вы сказали?
- Ama dedin ki...
- Но ты разве не сказал...
- Dün dedin ki... - İyi bir haberim olduğunu sandım.
Послушай, когда ты заявился ко мне вчера...
- O kadar kolay iyi geceler dedin ki.
- Иначе вы не отпустили бы меня так легко.
Mektubunda dedin ki ;
В вашем вчерашнем письме вы пишете :
- Ama dedin ki..
- Но ты сказала...
Sen niye elli dedin ki?
Люк, а почему ты сказал 50?
Sana kışlayı anlatınca dedin ki Rahibe olmasaydın elveda ve teşekkürler derdim.
А когда я рассказала тебе про гарнизон, ты сказал, что если бы я не была монашкой, ты бы сказал "адью" и "покедова".
Niye öyle dedin ki?
Почему ты так странно это произносишь?
Doğru anladıysam dedin ki Müdür La Noce ve milletvekili Pedicò...
Если я правильно понял, ты сказал Капитан Ла Ноче и уважаемый Педико...
- Ama dedin ki...
- Но ты обещала...
Dedin ki :
Ты мне сказал :
Ocak ayında dedin ki "para nisanda"
В январе сказали "бабки в апреле"! С того момента прошёл год.
Ama sen dedin ki...
Ну, ты сказал, но...
Hayır, bir keresinden bana dedin ki...
Нет. Однажды вы говорили мне это
Dedin ki " Burnun farklı.
Ты сказала : " У тебя другой нос.
Bana dedin ki, seninle operaya gelirsem beni sonsuza kadar bırakacaktın.
Я хочу тебя видеть в своей постели. Плевать, если я буду гореть в аду.
Dedin ki "Hadi, sokağa çıkma yasağı başlıyor."
"Идём, скоро комендантский час".
Dedin ki, "Kurda çayır yürür."
Ты сказал, "В прерии живёт огонь".
- dedin ki : " Sende bana aşık o..
Ты сказала : " Я могла бы..
Öyle bir "Samuel" dedin ki.
Ты говоришь "Сэмуэл".
Ama sen dedin ki artık hikayenin nasıl bittiğini biliyorum.
Но ты... Я же знаю, как закончилась история.
- Dedin ki fikir değiştirirsen...
Ты сказал если я передумаю- -
Hayır, dedin ki... "Medicine Hat'ten Elroy Quincy... ve Cheyenne'den Henry Tate."
Нет, ты говорил "Элрой Квинси из Медисин Хэт и Генри Тейт из Шайенна."
Döndüğü zaman sen dedin ki :
Когда он вернулся, ты сказал :
Ama dur. Dedin ki...
Минутку, вы сказали...
Sonra dedin ki... Oh tabii, haklısın, kutu bende.
Доктор Пи доверил ее мне.
Neden böyle bir şey dedin ki?
Почему вы так решили?
- Ama dedin ki- -
- Но ты же сказал...
Neden böyle dedin ki?
Почему ты так подумала?
- Ama az önce dedin ki...
Но вы же сказали...
O sersem herife ne dedin ki?
Я сказала, что я миссис Сэм Ротстайн.
Sonra beni kaldırdın, ve dedin ki ;
Потом ты притянула меня к себе и сказала
- Niye, ne dedin ki?
- Как, что ты сказал?
Sonra dedin ki, "insanlığı yok edip hayvanlara ve bitkilere dokunmayan... bir virüs olsa, ne iyi olurdu!"
Затем ты сказал мне : "Хорошо бы иметь микроб или вирус... который стёр бы человечество с лица Земли, и оставил животных и деревья".
- Dedin ki...
- Ты сказал...
Böylece sağır adam demiş ki ; "Ne dedin?" Öbür yolcu da "karını gömdüğünü duydum." demiş.
Глухой спрашивает : "Что вы сказали?" А другой пассажир отвечает : "Я слышал, вы похоронили жену".
Dedin ki : "Sizi ilgilendirmez. Bu şahsi bir mesele."
В день, когда было совершено преступление, я пришел в "Рай", где и провел вечер.
Sen--sen dedin ki- -
Ты... ты сказал, что...
- Ne dedin? - Dedim ki :
- Не понял.
"O'nun hapiste olması gerektiğini" söylerken, sen "Diyorum ki" dedin.
Ты это сказала, когда я сказал, что ему место в тюрьме. Я пытаюсь понять...
Neden "tabii ki" dedin?
А почему "конечно"?
Ne dedin kardeş? Bana öyle geliyor ki, GENETIX..
- ƒа, € чувствовала, что эти из "√ ≈ Ќ ≈" "—"...
Tabi ki öyle dedin Fiaman ama sen bir salaksın ve üç aldığından haberimiz var.
" ы вЄл себ € по-свински, и даю тебе 3. - — укин сын.
- Ne dedin sen? Dedim ki arkadaşın aptal falan mı?
Я сказала, он что, дурак что ли?
Demek ki bana dedin.
Должно быть, со мной.
Diyor ki "300 dolarına iddiasına dedin eğer işeyebilirsen, durduğun yerden bardağın içine, sağa sola hiç dökmeden?"
И он говорит "Ты говоришь мне ты ставишь три сотни что ты нассышь, прямо отсюда вон в тот стакан, не расплескав ни капли?"
- Ama, efendim, bilmem ki, eğer... - A-a-a. Bak, gördün mü, az önce "Ama efendim..." dedin, ha?
Еще до того, как вы сказали "но"... мы закончили.