Geri dönme tradutor Russo
446 parallel translation
Asla geri dönme!
Спрячься в лесу!
Öde ve geri dönme.
Обналичьте и никогда не возвращайтесь!
Geri dönme.
Не возвращайся.
Sana bundan bahsetmediler ama gerçek geri dönme sebebin bu.
Этого не скажут в глаза... но настоящая причина её возвращения именно в этом.
- Öyleyse geri dönme, Will
- Тогда поехали дальше, Билл.
Ne olursa olsun geri dönme.
Не возвращайтесь ни в коем случае.
Zırvalama. Hiç geri dönme.
Не говори так.
Sakın geri dönme!
Хватит! Убирайся, раз и навсегда!
Skaro gelecekteydi ben de hızlı geri dönme düğmesine basmıştım.
Планета Скаро была в будущем и я задействовал быстрый возвратный выключатель.
Hızlı geri dönme düğmesi mi?
Быстрый возвратный выключатель?
Manastıra geri dönme.
По возвращении можешь уйти домой, Матиас.
Uzay mekiği emniyetli bir şekilde geri dönme safhasını aştı.
Челнок миновал точку безопасного возврата.
Hayır, bir ay geri dönme.
Постараюсь раздобыть вина. Нет-нет, раньше чем через месяц не появляйтесь.
Fabrikaya hemen geri dönme.
Сразу на завод выходить не надо.
Bu akşam evine geri dönme.
Не возвращайся сегодня домой.
Çünkü pazartesi sabahı okula geri dönme fikri insanın moralini çok da yüksek tutan bir şey değil.
Зная, что в понедельник надо возвращаться в пансион, у него бы не было желания сочинять концерт.
Oraya geri dönme sakın.
Не возвращайтесь.
Gösteriden önce sakın geri dönme, görgüsüz adam!
А вернешь уже к премьере, жлоб.
Ama geri dönme.
Но не возвращайся.
Topluma geri dönme imkansızlığının verdiği acı, ölümüne sebep olmuş.
Его смерть ясно показывает невозможность возвратиться в общество.
Yani kalmayı isterdim ama geri dönme konusunda o benden daha ısrarcı.
Но мы не можем... В смысле, я бы с радостью остался, Но он упрямее в этом даже меня.
"Abin için 500 rupi kazanana kadar geri dönme."
"Без 500 рупий для брата не возвращайся."
Geri dönme.
И не возвращайся.
Geri dönme!
И не возвращайся назад!
Gemiye geri dönme zamanınız geldi, Bay La Forge.
Мистер Ла Фордж, время возвращаться на корабль.
Sana geri dönme fırsatını kaçırır mıyım?
Я ещё расквитаюсь с тобой!
Neredeyse geri dönme zamanı.
Время возвращаться почти пришло.
Kayıt sonrası ara verenler için eğitime geri dönme semineri var.
... как вернуться в систему обучения. После провала экзамена.
"Sadece lütfen, lütfen geri dönme."
"Только прошу вас, пожалуйста, не возвращайтесь".
Bu eve asla geri dönme!
Не возвращайтесь в этот дом!
Geri dönme şansımız olmasa bu görev için asla gönüllü olmazdım.
Я бы никогда не вызвался добровольцем, будь у меня сомнения в том, что мы вернемся.
Yaptıklarını onaylamıyor olabilirim ama eve geri dönme isteğini çok iyi anlayabiliyorum.
Я могу не одобрять того, что вы сделали, но мне понятно ваше стремление вернуться домой.
Halkıma geri dönme isteğimden bahsetmediğin için.
За то, что вы не упомянули о моем желании вернуться к своему народу.
Vay, vay, vay, geri dönme zamanın gelmişti.
Так, так, так. Самое время, чтобы возвратиться.
Geri dönme. Benden bir şey isteme.
Не приходи и ни о чем не проси.
Sınırı geç ve geri dönme.
Пересеки границу и не возвращайся.
Bu bayan Grilka'nın isteğidir şimdi bizi bırak, Mogh'un oğlu ve geri dönme.
Леди Грилка желает, чтобы ты покинул нас, сын Мога, и не возвращался.
Amiral Leyton'un sana Deep Space 9'a geri dönme emri verdiğini sanıyordum.
А я думала, адмирал Лейтон приказал вам вернуться на Дип Спейс 9.
Şimdi misafirlerin yanına geri dönme zamanı.
А теперь пора возвращаться к нашим гостям.
Benimle konuşmadan gidersen, sakın bir daha geri dönme.
Если ты уйдешь и не поговоришь со мной, то можешь не возвращаться.
Sonra burayı terk et ve asla geri dönme.
А потом уезжай не возвращайся.
Öncelikle bazı türlere geri dönme çağrısı çıkartırdım.
- Ну, для начала я бы избавился от некоторых низших форм жизни.
Pazar yerindeki olaylardan.. sadece Frane sorumlu olduğu için, hala geri dönme ihtimali var.
Однако, есть возможность, что у Фрейна был рецидив... что он один ответственен за его действия на рынке.
Hapisten çıkalı kısa bir süre geçti ve hemen geri dönme planlarını yapmaya başladın.
локис гяхес стгм покг, с ебакам сто лати.
Diğeri gibi komünist olarak geri dönme!
И не вздумай вернуться коммунистом!
- Git buradan. Geri de dönme.
Убирайся отсюда, и не возвращайся.
Dönme geri!
Не возвращайся сюда!
Konumuma geri dönme izni rica ediyorum, efendim.
Прошу разрешения вернуться на пост, сэр.
Geri dönme umudum gün gün azalıyordu.
Таяла надежда вновь обрести ее.
Geri dönme vakti geldi.
- Пора возвращаться.
Bak, Amerika'ya geri dönme.
Только, чур, в Америку не уезжать!
geri dönmeyeceğim 51
geri dönmeliyim 82
geri dönmek istiyorum 28
geri dönmeyecek 36
geri dönmeliyiz 94
geri dönmek istemiyorum 21
geri dönmek güzel 22
geri dönmek zorundayım 19
geri dönmelisin 31
dönmeyecek 21
geri dönmeliyim 82
geri dönmek istiyorum 28
geri dönmeyecek 36
geri dönmeliyiz 94
geri dönmek istemiyorum 21
geri dönmek güzel 22
geri dönmek zorundayım 19
geri dönmelisin 31
dönmeyecek 21
dönmeyeceğim 30
dönmek mi 21
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
dönmek mi 21
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri döndün 87
geri gelmeyecek 30
geri çekilin 1056
geri döndüm 161
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri döndün 87
geri gelmeyecek 30
geri çekilin 1056
geri döndüm 161
geri geliyor 54
geri dönüyorum 52
geri döneceksin 37
geri gelin 133
geri dönecek 75
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri dönüyoruz 69
geri dönüyorum 52
geri döneceksin 37
geri gelin 133
geri dönecek 75
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri dönüyoruz 69