English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ G ] / Güzel bir parça

Güzel bir parça tradutor Russo

101 parallel translation
Güzel bir parça, değil mi?
Очаровательно.
- Çok güzel bir parça.
- Красивый.
Güzel bir parça bulmalıydım.
Но тут нет другого выхода, если хочешь найти что-нибудь стоящее.
Ne güzel bir parça.
Дивная музыка.
Çok güzel bir parça.
Какая прекрасная пьеса.
Güzel bir parça!
Красота!
Oldukça güzel bir parça.
Неплохая штуковина.
- Güzel bir parça jambon. - Fena değil ha?
Очень вкусно.
Gerçekten güzel bir parça, di mi?
Разве она не душка? Разве она не красавица?
Çok güzel bir parça olmalı.
Вы поняли, что-то очень красивое, последний подарок. - Да.
- Çok güzel bir parça.
Он красивый!
Bu güzel bir parça.
Это - хороший фрагмент.
güzel bir parça etim
Мальчики из дома Капулетти
Çok güzel bir parça.
Великолепный экземпляр.
- Güzel bir parça.
- Превосходный кусок мяса!
Çıkarken kendine güzel bir parça et al.
По дороге на улицу можешь взять себе немного хорошего мяса.
Çok çirkindi. Güzel bir parça da almak istemedim.
ј украсть красивый, мне совесть не позволила.
- Elimizde insanlık tarihinde önemli geçmişe sahip güzel bir parça var.
- [Чарли] К нам в руки попало... "маленькое НЕЧТО" что, как нам нравится думать, является ВАЖНОЙ частью нашей с вами истории и просто ОБЯЗАНО быть в вашем музее.
Bu güzel bir parça.
Они красивые.
Altın olup olmadığı konusunda oldukça şüpheliyim ama yine güzel bir parça.
Я очень сомневаюсь, что он золотой, но очень красивый.
Çok güzel bir parça.
Это - прекрасное изделие.
Çok güzel bir parça, değil mi? Klasik olsa da, basit olsa da, Bu benim müziğim dediği, onun duyguları.
Прекрасное произведение! в каждом своем произведении он словно провозглашает : " Это моя музыка!
Güzel bir parça.
А это - продукт, что надо.
Çok güzel bir parça.
Весьма любопытно.
Bu da çok güzel bir parça.
Тоже занятная вещица.
Çok güzel bir parça çaldım.
В тот день ко мне пришла такая чудесная мелодия
Güzel bir parça.
Какая кpасoта.
Bu güzel bir parça.
Очень вкусно.
Aşağıda ne güzel bir parça çalıyor.
Какую чудесную музыку играют внизу.
Güzel bir evimiz ve iyi bir parça toprağımızla
Жили хорошо. А однажды поехал я в чужую рощу за лесом.
İyi bir parça jambonu gerçekten severim ama bir çift güzel bacağı daha çok severim.
Люблю свеженькую ветчину! Hо еще больше я люблю красивь * х кисок!
Gammazlanmak ya da otoriteyi takdir etmek ya da kendini bir parça şekere satmak ne güzel şeydir.
Разве это прекрасно, когда из тебя делают ябеду или заставляют кем-то восхищаться? Или изменять себе за кусочек сладкого?
Hasta mı? Böylesine güzel, leziz bir parça yanımdayken mi?
Как можно себя плохо чувствовать рядом с такой милашкой!
- Evet, güzel bir parça.
Ты знаешь, она ведь у меня только два месяца.
Günümü aydınlatacak bir parça güzel haber var.
Несколько хороших новостей украсят мой день.
Kavga iki efendiyle iki tarafın - uşakları arasında Ve ben güzel bir parça etim ve ben
Дерьмовые Капулетти! Чтоб вы сгнили! Мальчики из дома Монтекки
Bir kaç parça metale ve en güzel Birleşmiş Milletler gümrük ajanına teşekkürler.
Благодаря двyм кyскам мeталла... и прeкрасной таможeнницe...
- Bir parça da gök mavisi de güzel olurdu.
- Еще бы клочок голубого неба!
- Güzel. Lorelai'ın hayatının her yılından bir parça seçiyorum.
Я решила выбрать одну песню из каждого года жизни Лоралай.
Evet millet, Şimdiki parça 19. YY'dan kalma güzel bir lamba.
Итак, народ, наш следующий лот - эта прекрасная лампа 19-го века.
Tek başına olmaz ama güzel bir eş parça olabilir.
Отдельно его пускать нельзя, но можно с чем-то скомпоновать.
- Güzel kokuyor.az daha ucundan bir parça koparacaktım. ama yapmadım.
Хорошо пахнет. Хотел попробовать кусочек, но не посмел.
Güzel... aslında bir parça doğru.
Ну, что ж, он прав. Основную идею он уловил. Странно.
Güzel, ondan herhangi bir parça alamazsın.
Что ж, ты ничего не получишь
Bu akşam buraya Portoriko'lu bir kız gelecek süper ateşli bir ve güzel bir parça ama
Ко мне чуть позже должна придти пуэрто-риканка.
Bütün gün akılda kalacak bir parça bulduğunda, bu çok güzel bir duygu bırakır.
Приятно, когда день катится осмысленной колеёй "
7 serisinden bir BMW arabam ve birkaç parça da güzel kıyafetim var.
У меня БМВ 7-й серии и несколько дорогих вещей в гардеробе.
Ve akşamını güzel geçirmen için bir parça kek.
Твои любимые. И кусок пирога. Получился бы чудесный ужин.
O çok güzel boktan bir parça.
Это - прекрасный кусок дерьма.
Çok güzel bir parça.
Это прекрасная вещь.
Bayan Becky Sproles bize Wicked müzikalinden güzel ünlü bir parça söyleyecek.
Мисс Бекки Спрол исполнит песню "Популярный" из мюзикла "Злая"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]