Güzel bir ev tradutor Russo
295 parallel translation
Bu kadar güzel bir ev sahibesi olan bir oda bulduğum için çok şanslıyım.
Мне повезло найти комнату с такой очаровательной хозяйкой.
Bir kere tatilde babamla gitmiştim. Dükkânın birindeyken, bir kartpostal görmüştüm tam deniz kenarında, güzel bir ev vardı üzerinde.
Один раз, я зашла в магазин и увидела открытку, с красивым домом прямо на берегу моря.
Zengin, nadasta ve iyi sulanmış. Ve bana dendiğine göre, üzerinde de güzel bir ev varmış.
Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Kazanacağım parayla çok güzel bir ev satın alacağım. Bir dükkan açacağım.
Получу деньги, вернусь в Калабрию, куплю домик...
Senin için küçük ve güzel bir ev yapacağım.
Я построю тебе домик у воды.
Bu işe nasıl girdiğini bilmiyorum ama güzel bir ev sana daha uygun.
Я не знаю, почему ты решила работать в таком ужасном месте, как бар. Тебе по-настоящему нужен хороший дом.
Çok güzel bir ev. Üstelik bir o kadar geniş.
Он очень красивый и такой большой.
O zaman oldukça güzel bir ev olmalı.
Это солидный дом.
Güzel bir ev tuttum, derslere giriyorum.
- Да. Я снял чудную комнату и хочу ходить на занятия.
Burası güzel bir ev. Güzel tasarlanmış.
Здесь хорошо, красиво тут.
Size ve annenize bedavaya güzel bir ev vermedi mi?
Разве не дал тебе и твоей матери прекрасный дом, и без платы?
Küçük, güzel bir ev alırız ve orada birlikte bol bol vakit geçiririz. Ne istersek yaparız.
У нас будет свое маленькое гнездышко... и мы много времени будет проводить только вдвоем... и будем делать то, что захотим.
Kont eski, güzel bir ev arıyor.
Граф Дракула хочет купить уютный старый заброшенный дом.
"güzel tabaklar, güzel bir ev"
"Красивые блюда, красивый дом."
Güzel bir ev!
— импатичный дом!
Güzel bir ev, dedim!
я говорю - симпатичный дом!
Güzel bir ev.
Это хороший дом.
Burası güzel bir ev.
Красивый дом.
Güzel bir ev şarabı?
Любите домашнее вино?
Ve daha sonra burada bir şeyler yapmak için güzel bir ev alırsınız.
А потом я пристрою тебя на работу в нашей компании.
Güzel bir ev.
Отличное жилище.
Sadece güzel bir ev istiyorum.
Хочу иметь просто уютный дом.
Adresin... Sana güzel bir ev tuttum.
Я снял отличный дом.
Sadece döşenmiş güzel bir ev olsaydı, ben aldırmazdım.
Я бы не поехала, Лиззи, будь это очередной богато обставленный дом.
Ben de içinde yaşayabileceğim güzel bir ev alabileceğim.
А я смогу жить в приличном доме.
Ne güzel bir ev. - Teşekkürler.
Какая чудная квартира.
- Çok güzel bir ev.
Прекрасный дворец...
- Buraya geldim. Harika bir plajda güzel bir ev aldım.
Приехал сюда, купил домик на прекрасном берегу.
Yeni, güzel şeylerle dolu yeni bir ev hazırladığımızı düşün... yeni, güzel hayatımız için.
Создадим новый дом с новыми вещами... для новой жизни.
Mutluluğun gösterişli bir ev, güzel elbiseler ve zengin sevgililer olduğunu mu sanıyorsun?
Которая делает нашу жизнь терпимой, даже когда она столь тяжела, как сейчас. От любви.
Güzel bir ev miydi?
Я знаю эту улицу.
Genç, zengin, yakışıklı prens hiç de güzel olmayan ve son derece sıradan bir ev hanımı tarafından cezbediliyor.
Молодой, богатый, очаровательный принц... покоряет обыкновенную домохозяйку бальзаковского возраста
- Güzel küçük bir ev.
- Миленький дом.
Geniş bir ev, uşaklar, güzel odalar.
Большой дом, слуги, прекрасные комнаты
Ne güzel bir ev.
Как у вас красиво!
Eğer ev yemeğinden hoşlanıyorsan güzel bir bayandı ama ben değişik severim. Anlıyor musun, bir gece Çin bir gece Fransız mutfağı ve arada biraz da meze tabii ki.
Ничего так дамочка, если любишь домашнюю стряпню... но я, знаешь ли, больше люблю... сегодня китайскую, завтра французскую кухню.
Güzel çekici, nüktedan, zarif, mükemmel ev sahibesi ve bunun için benden nefret edeceksin bir bakıma kurtarıcımsın.
Дивная, чудная, умная, милая, замечательная хозяйка. И, можешь на меня сердиться, моя спасительница.
Savaş yıllarında, bir ev boyacısı çekici bir adam güzel sarışın bir kızla tanışır.
Во время войны обыкновенный маляр, симпатичный, познакомился с очаровательной блондинкой.
Zengin olacağız tepede, kasabanın güzel manzarasına nazır ahşap bir ev yapacağım kendime.
Вот разбогатеем, построю себе дом деревянный, на горе, чтоб весь город был виден.
- Evet, çok güzel küçük bir ev.
- Да, маленький милый домик.
Bu inanılmaz bir şekilde, Arthur'un Islington'da, güzel yemekler yediği, güzel içkiler içtiği, iyi arkadaşlar edindiği, ve beraber çıkmayı başaramadığı güzel bir kızla tanıştığı bir partinin ev sahibinin telefon numarasıdır,
Ёто число, к удивлению, € вл € лось также номером телефона одной квартирки в јйлингтоне, где јртур однажды побывал на при € тнейшей вечеринке, где он ел при € тнейшую еду, пил при € тнейшие напитки со своими при € тнейшими друзь € ми и встретил прекрасную девушку, с которой так и не смог пообщатьс €.
Tamam, buraya yazlık bir ev inşa edebileceğimi söylemiyorum ama ağaçlar oldukça güzel görünüyor.
Ну, я ведь не говорю, что хотел бы построить здесь летний домик. Хотя вообще-то деревья довольно милые.
Kazı çalışmalarında 7 cücenin kısıtlı bir ortaklıkları varmış. Bir gün güzel prenses onlarla yaşamaya başlamış. Onu ev işleri için tutmuşlar... ki bu da iyi bir antlaşmaymış.
Итак, 7 Гномов имели своё дело по разработке полезных ископаемых пока у них не поселилась принцесса, в обмен за работу по дому.
Çok şanslıyım. Güzel bir eş. Bir ev.
Счастливчик, прекрасная жена, квартира, сад.
Ev için bir şey diye düşündüm. Yeni bir saat, güzel bir telefon veya hoş bir sanat kitabıdır dedim.
я думала, что дл € квартиры может быть... может быть новые часы или навороченный телефон или книга по исскуству или что-то...
Ev sahibim yemek yapmıştı. Bana ton balıklı güzel bir salata yapmıştı.
Моя хозяйка готовит для меня и она сделала мне отличный салат с рыбой.
hmm, bir ev yemeği güzel bir adım olabilir
Домашний обед внесет приятное разнообразие.
Bu rahat ve şirin ev güzel bir doğayla çevrili... ve onu kesinlikle evindeymiş gibi hissettirecek.
В этом утопающем в зелени домике, он почувствует себя как в своём собственном.
Çok, çok güzel bir yazlık ev.
Очень, очень...
- Güzel bir ev.
Очень красивый дом.
Kocaman bir ev ve çok güzel bir manzarası var.
Дом огромный и из него открываются великолепные виды.
güzel bir gün 178
güzel bir kadın 48
güzel bir kız 49
güzel bir gün olacak 16
güzel bir akşam 18
güzel bir sabah 27
güzel bir gece 42
güzel bir gün değil mi 24
güzel bir yer 66
güzel bir şey 40
güzel bir kadın 48
güzel bir kız 49
güzel bir gün olacak 16
güzel bir akşam 18
güzel bir sabah 27
güzel bir gece 42
güzel bir gün değil mi 24
güzel bir yer 66
güzel bir şey 40
güzel bir isim 64
güzel bir fikir 28
güzel bir soru 43
güzel bir parça 20
bir ev 51
ever 16
everest 25
evil 69
evelyn 153
evan 42
güzel bir fikir 28
güzel bir soru 43
güzel bir parça 20
bir ev 51
ever 16
everest 25
evil 69
evelyn 153
evan 42
everett 37
evet 202090
evans 58
evlat 4218
evlât 105
evie 78
evli misin 229
evet doğru 355
evet canım 124
evin 27
evet 202090
evans 58
evlat 4218
evlât 105
evie 78
evli misin 229
evet doğru 355
evet canım 124
evin 27
evdeyim 77
evli 84
evladım 350
evet biliyorum 304
evet var 222
evde misin 63
evlatlarım 48
evet öyle 811
evet benim 134
evet sen 71
evli 84
evladım 350
evet biliyorum 304
evet var 222
evde misin 63
evlatlarım 48
evet öyle 811
evet benim 134
evet sen 71