Herşey düzelecek tradutor Russo
156 parallel translation
Neşelen biraz, Kızıl. Herşey düzelecek. Önceden de bu sıkışıklıkları hallettin.
Расслабься, Рыжая, тебе не впервой выпутываться.
Tatlım, o gittikten ve bebeğimizin doğumundan sonra herşey düzelecek.
Дорогая, всё будет в порядке после того, как она уедет а ты родишь маленького.
Herşey düzelecek, sevgilim.
Все хорошо, дорогой.
Herşey düzelecek...
Вот так...
Junco, herşey düzelecek
Дзюнко, всё будет в порядке.
Yarın herşey düzelecek.
Завтра все будет в порядке.
Herşey düzelecek.
Всё будет хорошо.
Herşey düzelecek Willie.
Все в порядке, Вилли.
Herşey düzelecek.
Все будет нормально.
- Herşey düzelecek, oğlum.
- Все будет в порядке, сынок.
Herşey düzelecek.
Все будет хорошо.
Herşey düzelecek.
все будет хорошо.
Herşey düzelecek.
Все будет будет хорошо.
Herşey düzelecek.
Все изменится.
Herşey düzelecek.
Всё хорошо.
Herşey düzelecek.
Не переживай.
Herşey düzelecek.
Все снова будет хорошо.
Herşey düzelecek.
Всё будет в порядке.
Ama Joey, herşey düzelecek.
Джоуи, все будет хорошо
- Herşey düzelecek, Alan.
- Всё будет хорошо, Алан.
Üzülme kardeşim. Herşey düzelecek.
Не беспокойся, братишка, всё образуется.
- Sakinleş, herşey düzelecek.
- Дорогая, спокойно, спокойно.
Herşey düzelecek.
Всё уладится.
Herşey düzelecek.
Все будет xорошо.
Herşey düzelecek.
Фрэнк, все будет хорошо.
Korkma Scotty. Herşey düzelecek.
Скотти, не бойся Всё будет хорошо.
Junco, herşey düzelecek
Дзинко, всё будет хорошо.
Herşey düzelecek ama evde kalmalısın. Beni anlıyor musun?
Всё будет хорошо, но ты должен оставаться в квартире.
Adams, endişelenme, herşey düzelecek. Hadad, sapık!
Держи крепко, не отпускай.
Şu anda en son ihtiyacın olan şey birisinin sana..... zamana bırak, herşey düzelecek veya acın geçecek demesidir.
Последняя вещь, в которой ты сейчас нуждаешься – это кто-то, кто бы сказал что пройдет время, и все станет лучше. Что боль уйдет.
Herşey düzelecek.
Он поправится. Увидишь.
Herşey düzelecek, bizi bulacaklar.
Все будет хорошо. Они найдут нас
Herşey düzelecek tamam mı?
Все будет в порядке. Правильно?
Herşey düzelecek.
Так что всё будет хорошо.
Şşşt, herşey düzelecek.
Шшш, шшш.. Все будет окей.
Herşey düzelecek.
Все будет окей.
Herşey düzelecek, Leela.
Всё будет в порядке, Лила.
Herşey düzelecek dedim.
Я сказала, всё будет в порядке.
Tamam, herşey düzelecek.
Все хорошо. Все будет хорошо.
Herşey düzelecek.
Всe будет хорошо.
Herşey düzelecek.
Всё будет в полном порядке.
Herşey düzelecek.
Всё будет нормально.
Herşey düzelecek.
Не вешай нос.
- Herşey düzelecek.
Теперь все как-нибудь устроится...
Sadece oluruna bırakın, herşey düzelecek.
Не трогайте его, и всё будет хорошо.
Herşey düzelecek, seni temin ederim.
Все будет хорошо, я тебе клянусь.
Herşey düzelecek.
С нами все будет хорошо.
Hersey düzelecek.
Тебе уже легче, Идабель?
Böylece herşey düzelecek!
Режиссер :
Herşey düzelecek.
¬ се нормально, просто небольшой приступ икоты.
Herşey düzelecek.
Все хорошо!
düzelecek 74
düzeleceksin 30
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşeyi 155
herşey tamam 39
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44
düzeleceksin 30
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşeyi 155
herşey tamam 39
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44