English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ N ] / Numara yapma

Numara yapma tradutor Russo

74 parallel translation
Bir şeyin yok, numara yapma.
Выгладит гораздо лучше.
Numara yapma.
И хватит прикидываться.
Bunu daha önce yapan olmamış gibi numara yapma.
Хотите сказать, раньше так никто не делал
Numara yapma hakkında ilk dersimizi yapıyoruz.
у нac пepвый ypoк пo вooбpaжeнию.
Bırak beni! - Parayı ver, numara yapma!
- Возвращай деньги, не прикидывайся сумасшедшим!
Bana numara yapma.
Не валяй дурака.
Haydi, bana numara yapma.
Не надo свеpкать глазами.
Bana numara yapma. Seni çok uzun bir zamandır tanıyorum.
Не рассказывай мне сказки, я слишком долго тебя знаю.
Sakın bir numara yapma.
И без фокусов.
Numara yapma, Gomez.
Без фокусов, Гомес!
Bana numara yapma.
Не надо.
Bana numara yapma.
Не ври мне.
Bana numara yapma.
Нашла, кому вешать лапшу.
Yine numara yapma.
Только не выделывайся.
- Numara yapma. 20'den küçüksün.
- Не ври! Тебе меньше 20.
- Numara yapma, Henry bu Sarbas, Henry dikkat çekmeye bayılır, değil mi?
Не приставайте к Генри. Он нервничает. Генри обожает быть в центре внимания, правда?
Uzun süredir bu işi yapıyorum. Bana numara yapma, tamam mı?
Я в эти игры не играю, разводилу не разведёшь.
Numara yapma. Diş izlerini bulduk.
И не пытайся врать, у нас уже есть слепок зубов.
Bana numara yapma!
Что я дурак.
Bana numara yapma.
Перестань кормить меня этим бредом!
Numara yapma.
Ну, не придуряйся.
Numara yapma.
Не притворяйся.
Numara yapma.
- Дурака не валяй.
Bana numara yapma.
Ты не проведешь меня!
- Hayır... hayır, numara yapma.
Нет! Ты нам это не "пришьёшь"!
Numara yapma.
Не строй мне удивлённые глазки.
Numara yapma. Yalan söyleme. Sır saklama.
Никаких фокусов никакой лжи никаких секретов.
- Asla numara yapma, tamam mı?
Я не могла просто... Слушай, никогда не притворяйся, так?
Asla. Bana numara yapma.
Никогда и ты надо мной не смейся
Adamlarının önünde rahatmış gibi görün ama bana numara yapma.
Изображай хладнокровие перед своими ребятами, но не передо мной.
- Bana numara yapma, evlat.
- Не играй со мной, сынок.
Pekala, numara yapma.
Хорошо. Только без фокусов.
- Laf sokuşturdun, numara yapma.
- Имел. Ты и твои инсинуации... - Опять начинается!
Son kanı, onun bize numara yapma girişiminde bulunuyor olabileceği şeklinde.
Последней версией было, что он пытался показать фокус.
Numara yapma zamanı bitti.
Время фокусов миновало.
Bu numara yapma süresi yeterince uzadı.
Представь, что прошло уже много времени.
Bana numara yapma, Lenny.
Не лечи меня, Ленни.
Şimdi numara yapma.
Так что не притворяйся и сейчас.
Numara yapma.
Без фокусов.
Gerçek değilmiş gibi numara yapma.
Не делайте вид, что это не правда
- Numara yapma!
- Не притворяйся!
Bana numara yapma sakın.
Не пытайся меня обмануть.
Evet, numara yapma işinde geleceğin var senin, dostum.
Да, у тебя большое будущее по части фокусов, мой друг.
- Numara yapma.
- Не прикидывайся.
Onur anlayışı bu kadar güçlüyse numara yapma zahmetine girmeyecektir.
Если его "кодекс чести" настолько тверд, он и не подумает симулировать симптомы.
Bir şeyin yok, numara yapma.
Просто царапина.
Numara yapma.
Иен!
Sakın bir numara yapma, Kirk.
И без трюков, Кирк.
Numara yapma şimdi.
И не надо выкручиваться.
Bana numara yapma!
- Не ври мне!
Bana her konuda numara yapabilirsin ama kahkahalarında yapma.
Ты можешь имитировать со мной все что угодно, кроме смеха.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]