Sandım ki tradutor Russo
711 parallel translation
Sen miydin? Sandım ki...
А мне приснилось, что ты бросила меня.
Ama, Richard, Richard! Sandım ki...
Но Ричард, Ричард, я думал...
- Ne kazanıyorsun? - Sandım ki şerif...
Ещё подумал, что вы шериф...
Ama ben, ben sadece sandım ki...
- Я подумала... - Вы подумали.
Bana teşekkür etti ve onu bir daha hiç görmedim ve sandım ki...
Она поблагодарила меня и больше я ее никогда не видел.
Bir an için sandım ki...
На миг мне показалось...
Ve dedin ki "Bir an için sandım ki..."
На миг мне показалось...
Bana güvenmemen çok kötü, ben de sandım ki şey, sen... sen ve ben, anneni hapishaneden çıkarabiliriz.
Жаль, что ты мне не веришь. Я ведь думал, мы сможем вытащить твою маму.
- Ama ilk geldiğinizde, sandım ki -
- Но, когда ты появился, я подумал...
Sandım ki...
Я думал...
Hayır.. ben sandım ki...
Нет, я просто подумал, что...
- Sandım ki biraz dinlene...
- Я думал побыть немного налегке от работы.
- Öyle mi? - Teşekkürler. - Ama sandım ki...
- Большое спасибо, в другой раз.
Seni uzun zaman aradım, sandım ki gelmezsin.
Я искал Вас весь вечер. Я думал, что Вы уже не придёте.
O kırmızı montu görünce ben... Sandım ki...
Когда я увидел, красную куртку, я... я подумал...
Benimle Mavi Ejderha'da tanıştığından dolayı, sandım ki senden önce erkek arkadaşlarım Olmasına göz yumdun.
Я подумала, что до нашей встречи в "Голубом драконе"... может, ты не знаешь, я встречалась с другими мужчинами до тебя.
Bir an sandım ki sen ve ben...
На какое-то мгновение я поверила, что ты и я...
Sandım ki...
Джонни, я подумала...
- Ama ben sandım ki...
- Но мне показалось что...
- Ben sandım ki...
Но, Жак, я думала ты в пути...
Ekselansları ile konuşuyordum, sonra seni görünce, doğal olarak sandım ki...
Понимаете, я и Ее Высочество обсуждали крайне важные вещи... и когда я заметил вас за дверями библиотеки, то естественно предположил... ( СМЕЕТСЯ )
Tarayıcıyı açtığında sandım ki... Orada bir şeyin kımıldadığını gördüğümü sandım.
Когда вы выключили сканер, мне показалось, что я видел, как что-то двигалось.
Birden çığlık atmaya başladı. Ben sandım ki...
И когда оно внезапно начало подкрадываться, я подумала...
Hasta deyince ben de sandım ki...
Я думал, вы имеете в виду, что...
Sandım ki...
Но я думала...
Sandım ki... Sandım ki siz...
Принеси-ка... подушки!
Hay aksi şeytan. Ben de sandım ki...
Фу ты, леший...
- Sandım ki bu adam...
- Я думал, что этот парень... - Подождите минутку.
- Ben de sandım ki- -
- Я подумал...
Ben de sandım ki, siz de diğerleri gibi Leydi Clarisse ile kontun düğününü görmek için buradasınız.
А я-то думала вы приехали вместе с остальными чтобы увидеть свадьбу миледи Клариссы и графа.
Mutfaktan gelen sesleri duyunca, sandım ki ikiniz...
Услышал какой-то шум на кухне. Подумал, может, вы...
Birlikte olduğum ilk erkek "mamma" diye bağırdığında sandım ki annesi içeri girdi.
- Первый раз, когда парень закричал "мама", "мама", "мама миа".. Я думала, его мама пришла.
Ben sandım ki...
Я думал...
- Sandım ki
- Я подумал...
Sandım ki...
Думаю...
Önce onu "ceset taşıma" olarak anladım, sandım ki uçağa ölü geyik getirdiler. "Ne yapacaklar ki onla?" diye düşündüm bir an.
Первый раз как я услышал про пронос, я подумал что они собираются протащить дохлого оленя на борт.
- Üzgünüm hanımım. Ben sandım ki...
- Но подождите, но...
Sen dışarı çıktın ve ben sandım ki... Bir daha kaldıramam.
Ты ушел, и я подумала, я тебя потеряла.
Mağaza için bana ilk ortaklık teklif ettiğinizde sessiz bir ortak oldum. Biliyorsunuz, karım sandı ki...
Когда вы предложили мне долю в торговой лавке, и сделали партнером, моя жена подумала...
- Dün dedin ki... - İyi bir haberim olduğunu sandım.
Послушай, когда ты заявился ко мне вчера...
Harabeden biraz sandık ve kumaş aldım, donyağı, barut, marangoz araçları ve bazı önemli makaleleri, tabi ki hayatta kalan dostumu da unutmadım, Sem'i.
Я перевез с корабля сундуки с одеждой, жиром для свечей, порохом, инструментами и множеством полезных вещей, не забыв при этом захватить мою подружку Сэм.
Sandım ki sen o olabilirsin.
Я думал, вы тот, кого я ищу
Sandım ki...
Мне показалось, она обижает вас.
O kadar cin içmişim ki, eve dönemeyeceğim sandım.
Боже, я столько джину выпила, думала домой не дойду.
- Sandım ki...
- Почему?
Şapkanızda ki tüyü görünce sizi Alman turist sandım.
Туристов у нас полно. Некоторым так понравилось во Франции, что они...
Ama sandım ki.
Я виновата.
Çingene gibi giyin mesela. - Sandım ki...
Под видом цыган.
Elbette ki, bir şey yapmadığımı biliyordum. Beni bir kontrol ettiler sandım.
- Конечно, я знал, что ничего не сделал но подумал, что меня проверяют.
- Ama sandım ki...
Не поедешь ты ни на какие пробы.
Çığlık atıyordu. Yemin ederim ki o an, orada öleceğini sandım.
Я думал, он умрет на месте.