Tanrı tradutor Russo
132,498 parallel translation
Kendini Tanrı'ya adıyorsan O halde yaptığınız her şey onun iradesi olacaktır.
Посвятив себя Богу, ты все делаешь по Его воле.
Tanrı benim hacım üzerine gülümsememektedir.
Господу неугодно мое паломничество.
Kendisi gelemedi Tanrı'nın kendi annesi olan kralına karşı silah almak.
Он не решился поднять руку на богоизбранного короля.
Bu hayattan Tanrı'nın eline geçenler.
Которая только что отдала Богу душу.
Bu savaş bittiğinde Ailelerle huzur içinde yaşayacaksın Kral için görevinizi yaptığınızı bilerek, senin Tanrın,
- Когда битва закончится, вы будете мирно жить, зная, что отдали долг королю,
Tanrı'nın yolu aslında gizemli.
Воистину. Неисповедимы пути Господни.
O, yaptığım şeyin Tanrı'nın eseri olduğunu teyit eder.
Господь показывает, я исполняю Его волю.
Ancak bağışınız Tanrı'ya ve Kral'a aittir.
Но вы служите Богу и королю.
Ve ben Tanrının işi üzerindeyim.
Я выполняю Божью волю.
Bu yüzden, yolumdan çekilip, benden çaldığın taht ve tacımı ya bana iade edersin ya da günahlarına hiddetlenip, seni cehennemin dibine atacak olan adil ve her şeye gücü yeten Tanrının azabını tadarsın.
Встань и верни мне трон, который у меня украли. Или увидишь гнев Господа Всемогущего. За твои грехи Он отправит тебя в ад.
Sanki Tanrı ona cennette cemalini göstermiş gibi takılıyor.
Непоколебим, словно Господь изливает свет лишь для него.
Tanrı gibi biz de Alfa ve Omega'ya bakmalıyız.
Подобно Богу, мы должны видеть альфу и омегу.
Tanrı seni lanetlesin.
- Господь тебя покарает.
Tanrı ondan nefret ediyor diyorlar.
Говорят, что Бог ненавидит меня.
Tanrım!
Боже...
Tanrıya şükür.
О, слава богу!
Tanrıya şükürler olsun.
Слава богу.
Çünkü bu onu burada tanrı yapardı, ve o da bir deli, yani...
Ну, это сделает его Богом, и он сумасшедший, поэтому...
Tanrım, çok tatlıydı.
Ѕоже, он был таким милым.
Tanrım.
- ( сид ) √ осподи.
Tanrı.
Ѕог.
Tanrı neden önemli biliyor musun?
" знаете, что означает бог?
Tanrı bile bizi görünce kaçacaktır, tamam mı?
Ѕлин, мы бы заткнули бога за по € с!
Hepiniz Tanrı gibisiniz. Ve bir gün uyanıp bizi dinlemek zorunda olmadığınızı fark edeceksiniz.
И однажды вы проснётесь и поймете, что вам больше не надо нас слушаться.
- Sen söyle. Tanrım, onu içimde hissedebiliyorum.
Боже, я чувствую, как он пытается выбраться наружу.
Tanrım, kes sesini artık.
Заткнись. Обнаружена...
Tanrım.
Боже мой.
Tanrım, çok garip bu.
Боже, как же это все странно.
Evrende önemli olan tek şey Tanrıdır.
Во вселенной единственное существо, которое имеет значение, это Бог.
Tanrı aşkına, ciltlerinizde devasa, çirkin, kırmızı benekler var.
Боже мой, Вайолет, вся твоя кожа в огромных ужасных красных пятнах.
Tanrım!
Боже мой!
Tanrım.
Господи.
Tanrım!
Божечки, о боже.
Tanrım!
Боже мой! Боже!
Tanrım, hayır.
Боже, нет.
- Tanrı aşkına, haklısın!
- Бог мой, вы правы!
Tanrım.
О боже.
Tanrım.
Бог мой.
Tanrı aşkına...
Хороша. О боже.
Tanrı'nın gözlerini, toplumu ahlaki bir bataklık olarak görüşünü simgeliyor.
Они символизируют взгляд Бога на землю, осуждающего общество и отсутствие морали.
- O zaman Tanrı yollasın.
Тогда пусть Бог отправит!
Tanrı dahi sana yardım etmezse ne yaparsın?
Что делать, когда даже Бог от тебя отвернулся?
Dünya halkı ben zamanın tanrıçasıyım.
Земляне! Я — богиня времени!
- Ya Jennifer? Buradaki düşman teknolojisiyle Tanrı bilir neler yapıyordur.
Враг здесь, делает невесть что с этой технологией.
Yüce Tanrım!
Боже правый. Она вернулась.
- Tanrı'yı oynamak için mi?
— Играю в Бога?
- Bu Tanrının işi.
Это Божий замысел.
- Tanrım.
- ( кисс ) √ осподи.
Tanrım.
А потом?
Tanrım!
Боже!
Tanrım!
О боже!
tanrım 20459
tanrim 140
tanri 18
tanrı aşkına 2781
tanri askina 24
tanrı seni korusun 268
tanrıça 25
tanrı seninle olsun 70
tanrıya 18
tanrı sizi korusun 208
tanrim 140
tanri 18
tanrı aşkına 2781
tanri askina 24
tanrı seni korusun 268
tanrıça 25
tanrı seninle olsun 70
tanrıya 18
tanrı sizi korusun 208