English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ T ] / Tanrı kralı korusun

Tanrı kralı korusun tradutor Russo

78 parallel translation
- Tanrı kralı korusun.
- Да здравствует король!
Beyler, kraliyet ailesinden kalanları da katledelim. - Tanrı kralı korusun!
Джентльмены, а теперь пойдемте и уничтожим королевскую семью.
Tanrı Kralı korusun.
Боже храни короля.
- Tanrı kralı korusun.
Боже, храни короля! О, смотрите!
Tanrı kralı korusun!
Боже, храни короля.
Tanrı kralı korusun Kralımız çok yaşa
Боже, храни короля! Да здравствует король!
- Tanrı kralı korusun! - Tanrı kralı korusun!
Боже, храни короля!
" Tanrı kralı korusun
Боже, храни короля.
Üzerlerinde "Tanrı Kralı Korusun" yazan afişler gördüm.
Я видел плакаты. "Боже, храни Короля!"
Kekelemek yerine dur ve kendi kendine "Tanrı kralı korusun" de.
Когда заикаетесь, делайте паузу и скажите себе : "Боже, храни короля!"
Tanrı kralı korusun!
Боже храни короля.
Tanrı kralı korusun!
Боже храни короля!
Tanrı Kralı korusun!
Боже, храни Короля!
Tanrı Kralı korusun!
Боже, храни Короля! Боже, храни Короля!
Tanrı İngiltere'yi korusun! Tanrı Kralı korusun!
Боже, храни Короля!
Bu nedenle şarkın için "Tanrı kralı korusun" demelisin.
Поэтому петь нужно, скорее, "боже, храни короля".
Tanrı Kralı korusun.
Боже, храни короля.
Tanrı Kralı korusun.
Боже, храни короля!
Tanrı kralı korusun.
Боже, храни Короля.
Tanrı kralı korusun!
Боже, храни Короля!
Tanrı Kralı korusun!
Боже, храни короля.
Tanrı Kralı korusun!
Боже, храни короля!
Tanrı kralı korusun!
прости Король!
Şeytana İngiltere'yle ve Tanrı kralı korusun...
К черту Англию и Боже храни Короля!
Ağabeyiniz Kral Richard'ın ikramı. Tanrı onu korusun!
С наилучшими пожеланиями вашему брату, королю Ричарду, да благословит его Бог!
Tanrı Kral IV. Edward'ı korusun!
Боже, храни короля Эдварда IV!
Konuşmam bittiğinde : "Şimdi." dedim "Vatanını seven bağırsın,'Tanrı Richard'ı korusun, İngiltere'nin yüce kralını korusun! 'diye."
Когда же кончил речь, я предложил всем тем, кто родине желает блага, кричать : "Да здравствует король наш Ричард!"
Konuşması bittiğinde, benim birkaç adamım salonun alt ucundan başlıklarını havaya fırlattılar ve on kişi kadar, "Tanrı Kral Richard'ı korusun!" diye bağırdı.
Как кончил он, тут молодцы мои вверх шапки кинули, поодаль стоя, и жидко крикнули : "Король наш Ричард!"
Tanrı Kral Richard'ı korusun!
Боже, храни короля Ричарда!
Tanrı, kralımızı korusun.
Храни Господь нашего любимого короля.
Tanrı kralı korusun! Susun!
Боже, храни короля!
Tanrı kralı korusun.
- Боже, храни короля!
Tanrı merhametli kralımızı korusun...
Боже, храни нашего милосердного короля Боже, храни нашего благородного короля
Tanrı kralımızı korusun...
Боже, храни нашего короля
Tanrı, Kral George'u korusun!
Боже храни короля Георга!
Tanrı kralı korusun!
Боже, храни короля!
- Tanrı kralını korusun!
- Бог спас твоего Короля!
Tanrı kralımızı korusun.
Боже, храни короля.
Tanrı kralımızı korusun.
Боже, благослови Короля.
Tanrı Kral'ı korusun! Tanrı Kral'ı korusun!
Боже, храни короля!
- Tanrı Kral'ı korusun!
- Боже, храни короля! - Сэр...
Tanrı Kral Vekilimizi korusun!
Боже, храни лорда-протектора!
Kralımızın Yanındayız Tanrı Kralımızı Korusun
ПОДДЕРЖИ КОРОЛЯ БОЖЕ, ХРАНИ КОРОЛЯ
Tanrı Kral'ı korusun!
Боже, храни короля!
Tanrı Kral'ı korusun!
Боже, храни короля! Боже, храни короля!
Tanrı Kral George'u korusun!
Боже, храни короля Джорджа!
Tanrı Kral Henry'i korusun.
Боже, храни Короля Генриха.
Tanrı Kral Henry'i korusun!
Боже, храни короля Генриха.
Tanrı, Kral George'u korusun.
Боже, храни короля Георга.
- Tanrı "Kral" ı korusun!
Боже, храни короля!
- Tanrı Kral George'u korusun!
Боже, спаси короля Джорджа!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]