English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ T ] / Tanrı bilir

Tanrı bilir tradutor Russo

888 parallel translation
Buraya iki hafta yaşamaya geldim. Belki de üç hafta. Tanrı bilir.
Я проживу здесь две недели или три, кто знает.
Evet ama ne kadar süreceğini Tanrı bilir.
Бог знает, сколько это продлится.
Tanrı bilir, birer tane geliyordu.
Видит бог, Марго пора было привести в чувство.
Bir Hutcheson, bir de Tanrı bilir, biz değil.
Только Хатчисону и богам известно, нам нет
Sadece bir adam, tanrı bilir ne umuduyla, hala gezinip duruyordu.
Только один человек все еще бродил поблизости, надеясь непонятно на что.
Tanrı bilir avukata neler anlatmıştır!
Ты сам все рассказывал о нас своим любовницам. Разве у нас еще остались секреты?
ve tanrı bilir nerelerdeydin!
Мы не должны терять тебя из виду!
Dış görünüşe bakıp aldanıyorsun oysa Tanrı bilir, insanların içi dışına hiç uymaz.
Вы судите ещё о человеке По внешности, а знает Бог один, как часто внешность с сердцем не в ладу.
Tanrı bilir hangi nedenle, anneniz Kraliçe ve kardeşiniz York kiliseye sığındılar.
Наша мать приедет? Не знаю почему, но ваша мать и брат ваш Йорк Укрылись в Божьем храме.
Ama efendimin gerçek varisleri varken Richard'dan yana çıkmaya gelince, Tanrı bilir bunu yapmam, canım pahasına bile olsa.
Но чтоб за Ричарда я голос подал, наследника прямого обездолил, - нет, Богом я клянусь, скорей умру!
Eğer bizle gelmeseydiniz Tanrı bilir daha neler olurdu.
Неизвестно, что бы еще сломалось, если бы не появились Вы.
Tanrı bilir, senin için neler yapmazdım.
Видит бог, я бы для тебя сейчас сделала все, что угодно.
- Tanrı bilir!
Понятия не имею.
Tanrı bilir, Roma'da kaç kadın seni tanıdı.
- Бог знает, сколько женщин было у тебя в Риме.
- Tanrı bilir.
- Одному Богу известно.
Niye gelmeye devam ettiğini bir Tanrı bilir.
Богу только известно - зачем он приходит.
Sonumuzun ne olacağını Tanrı bilir.
Конечно, камне-ферма это была!
Bu barut ve ter kokan, çok heyecanlı dokuz on gençten neden korktuklarını Tanrı bilir!
Не знаю уж, какая опасность исходила от этих изнуренных юношей!
Neler yaptığını Tanrı bilir! Kaptığı hastalıklar!
Бог его знает, чем она занималась.
Ne kadar sürer, Tanrı bilir.
Только Господь знает сколько это продлится...
Tanrı bilir orada neler oluyor.
Только Господь знает, что там происходит.
Son olarak, niye olduğunu Tanrı bilir şu mesajı aldık.
И наконец, один лишь бог ведает, почему... но я получил следующее уведомление.
Sabaha artık nereye geçer, Tanrı bilir.
" то же будет завтра?
Nasıl ilişkiye geçer, Tanrı bilir.
Бог знает как он свяжется с тобой.
Bir daha ne zaman görüşürüz Tanrı bilir artık.
Лишь Господу известно - свидимся ли мы ещё.
Tanrı bilir nerede!
Одному богу известно, где он сейчас!
Tanrı bilir neden şüphelenirler.
{ \ cHFFFFFF } Они будут подозревать вас бог знает в чем.
Ne kadar sıkıntı çektiğimi bir tek Tanrı bilir, Momo...
Ему уже лучше. Он плачет.
Bu şeyler hakkında hiçbir şey bilmiyorsunuz ve... aklınızdan ne geçtiğini bir tek Tanrı bilir.
Хватит, мадам Роза. Вы ведете себя, как дура. Вы не знаете, в чем причина... и только Богу известно, что вы там себе напридумывали.
Tanrı bilir, insanlar üzerinde nasıl bir etkisi olur.
Одному Богу известно, что может разразиться. Мне жаль.
Ama şimdi sadece, savaşlardan kamuoyundan ve Tanrı bilir başka nelerden yıpranmış yorgun yaşlı bir adam. Korkarım artık tükendi.
ла тыяа еимаи апка емас цеяос йатабебкглемос апо тоус покелоус, тгм дглосиа цмылг йаи емас хеос неяеи апо ти акко, поу жобалаи оти ха спасеи.
Benim hakkında ne düşündüğünü ise Tanrı bilir!
Бог знает, что ты обо мне думаешь.
Öyle yorgunum ki. Bilemezsin. Ancak Tanrı bilir!
Если бы только знали, как я устал!
Bu yüzden buzdolabını doldurdular bütün kapılara kilit taktılar... ve tanrı bilir daha neler!
При том, что холодильник забит едой, на каждой двери по замку и вообще беспокоиться не о чем.
Tanrı bilir bu sefer kafasında neler var.
Бог знает, что за дурацкая идея завладела им на этот раз. Я же тебя предупреждал, что с ним надо поосторожнее.
Tanrı bilir nasıl ölmüş...
Бог его знает, как.
Ne yapacağını Tanrı bilir. "
Бог знает - на что он способен.
Ben mi akıllıyım? Tanrı bilir!
В здравом ли я уме?
Tanrı bilir neden.
Бог знает отчего.
Kaptan bizi bu insanlarla yolculuk etmeye kimse zorlayamaz, Nereden geldiklerini tanrı bilir.
Капитан, никто не может заставить нас путешествовать с этими людьми которые пришли бог знает откуда
Kız bir saat sonra uçup gitmişti. Tanrı bilir neredeydi.
Часом позже она паркуется Бог знает где.
... ya da Tanrı bilir başka herhangi bir formda mesajlamış olsalardı...
или бора, или, Бог знает, чего еще,
Tanrı her şeyi bilir.
Господь все видит.
Nerede dolaştığını Tanrı bilir.
Одному Богу известно где.
Tanrı bilir!
- Я не знаю.
Tanrı bizi nereye yönlendireceğini bilir ve biz de onun gösterdiği yolda ilerleriz.
ГОСПОДЬ ЗНАЕТ, КУДА ОН НАС ВЕДЕТ, МЬI ПОНИМАЕМ, КУДА ИДЕМ, ТОЛЬКО В КОНЦЕ ПУТИ.
- Tanrı, hakikatı bilir. Endişelenme.
Ты зря боишься, он не виновен.
Ama bir tanrı her şeyi bilir.
Но бог знает все.
Ve geleneklerimiz sayesinde, herkes kim olduğunu ve Tanrı'nın kendisinden ne beklediğini bilir.
И оттого, что существуют обычаи... каждый из нас знает, кто он такой... и что Господь от него ждёт.
Sana orada ne yapacaklar Tanrı bilir.
Одному Богу известно, что они с тобой сделают.
Tanrı bilir ne yazıyordu.
Семафop.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]