Tut ki tradutor Russo
76 parallel translation
Evet, fakat tut ki...
Да, но что если...
Annesi diyor ki tut ki çocuk aldı ; meyvelerin üzerinde isim yazmıyor.
"Может, они и взяли фрукты, но на них не написаны имена их хозяина!"
Tut ki, Mrs. Blanchard gibi biri yok?
А может миссис Блэнчард просто не существует?
Tut ki, bir nedenle böyle birini icat etti, ya da kadın ölü ve öldüğünü kabullenemediği için ölmüş gibi davranıyor?
Что если он просто выдумал её, или она умерла, а он не может смириться с этим?
Yahut da tut ki, onu öldürmüş.
Или, может, он её убил.
Tut ki, onun gizli bir kötü yanı vardı, mesleğini korumak için ondan kurtulmağa çalıştı.
Может, он узнал о каких-то её порочных наклонностях и поэтому попытался избавиться от неё, чтобы спасти свою карьеру.
John, tut ki Mr. Blanchard Elen Blanchard'ın cesedini o çuvalda tutuyordu!
Джон, а что если в том мешке — было тело миссис Блэнчард?
Tut ki benim... mesela su falan içmeye gitmem gerek.
А если я захочу слезть попить воды или еще что?
Tut ki, Bay Owen olduğumu söyledim.
Предположим, что я и есть мистер Оним.
Ellerini havada tut ki, Ekoslu bir şeye değmeyesin.
Держи руки вверху, чтобы не прикасаться к экосианцам.
Madem biz... tut ki bütün camları açıp avazımızca bağırdık.
А мы? Давай откроем донные люки и будем кричать туда, вниз.
Başını aşağıda tut ki kan gitsin.
Не поднимай голову, надо восстановить кровообращение.
Dur bakalim... Dilini tut ki bende sabrima hakim olabileyim.
Позволь мне не слушать твою чепуху, и я позволю тебе уйти без проблем.
Tut ki pişman olduk.
Предположим, мы раскаемся.
- Ahizeye tut ki duyayım.
- Поднеси к трубке, чтобы я слышал.
Tut ki onlar seçti, bu durumda, ağzımı açamam ki.
Слушай, Aли, даже если бы я и был посвящен ими, я бы поклялся хранить это в тайне, правильно?
Hattı tutabildiğin kadar açık tut ki izlemeye alabilelim.
Оставляй линию открытой как можно дольше, чтобы мы смогли ее проследить.
Tut ki çılgın bir bilimadamı olsun o.
Может, он умственно отсталый,..
Ve telefonu kulağından uzakta tut ki, biz de dinleyebilelim. Ta... tamam.
чтобы мы слышали.
Tut ki, benim yerimde, benim Nedenlerim ve niçinlerimle donanmış olsaydı coşmak için, Kimbilir neler yapardı?
Что б он натворил, Будь у него такой же повод к мести, Как у меня?
Zihnini aktif tut ki, House da bu işi hâlâ önemsediğini görsün.
Поддерживай деятельность мозга.
Kapıyı tut ki kapanmasın sensörleri kandıralım ve böylece odaya girildiği belli olmasın.
Подержит дверь чтобы она не закрылась и чтобы обмануть линзы сенсоров чтобы всё выглядело так как будто никто не входил в комнату.
Tut ki yaramadı.
Но что, если нет?
Tut ki ben de rüşvet yemeyen istisnayım.
Но считайте меня неподкупным исключением.
Elimi tut ki, yine beraber olabilelim.
Возьми меня за руку... и мы сможем быть вместе.
Onun bilgisayarına yakın tut ki biz de bilgisayarına sızabilelim.
Поднесешь его достаточно близко к компьютеру и я смогу взломать его.
Ama tut ki gitmezse, eğer işler yolunda gitmezse, bence Panthers'in en iyi oyuncularını, Lions'un en iyi oyuncularını bir araya toparlayıp, süper bir takım yaratacaklar.
Но если все же нет. Если все обернется не в нашу пользу Я полагаю, что они возьмут лучших игроков из команды Пантер лучших игроков из команды Львов и создадут суперкоманду
Elimi tut ki buradan gidelim.
Мне нужно чтобы ты взял меня за руку и мы уйдем отсюда.
Sen yeter ki üzülme, yeter ki içini ferah tut aşkım.
не грусти, не грусти, моя сладенькая!
- Tabii ki benim. Çantamı tut da şu aptala para vereyim.
Разумеется, я.
Yeter ki kafandan korkuyu uzak tut.
До тех пор, пока ты не позволяешь страху овладеть тобой.
Bir daha ki sefere, sırtını düz tut ve anti-yerçekimi jeneratörünü kullan.
Так. Запомните, в следующий раз держите спину прямо, когда встаёте и пользуйтесь антигравитационным генератором.
Eminim ki Marion topuğunun ökçesini kulaklarına saplamış - ve suyu çekilmiş lif gibi seni boşaltmıştır. - Nazik ol, nazik ol... iğrenç benzetmelerini de karımdan uzak tut!
Мэрион из тебя полегче... и не вздумай так гадко ухмыляться при моей жене!
Ben de ondan sonra değişik değişik yapıyorum işte. Ben bir gün Cemil Usta'nın dükkânın önünden geçiyordum dedi ki, hele çocuk gel dedi, bu tornavidayı tut dedi.
Однажды он попросил меня подержать его отвертку.
Tabıı ki yapamazsın, şimdi 5 dakikalığına ağzını kapalı tut.
Точно не представляет. Попробуй помолчать минут пять.
Dedektif... Sana nereye gitmek istediğini sorduklarında ki zaten bunu kesin soracaklar kendine bir iyilik yap çeneni kapalı tut.
Детектив... когда тебя спросят, куда ты хочешь пойти... а они спросят, куда ты хочешь пойти... сделай себе одолжение... держи рот на замке.
Aletini tut ve Marimow'un ofisine gir, ve de ki ; "Teğmenim, bir hata yaptım."
Берешь яйца в руки, идешь в кабинет Маримоу, и говоришь " Лейтенант, я сделал ошибку.
Ne istiyorsan yapacağım! Yeter ki o ölümcül sosisi benden uzak tut.
Боже, я сделаю всё, что вы скажете, только уберите подальше от меня этот проклятый дохлый мусор!
Git gebert kendini, yeter ki beni ve Howard'ı bu işten uzak tut.
Тогда кончай с собой и не ввязывай нас с дядей Ховардом.
Sonra, en uygun zamanı bulduğun anda, Onu sıkıca tut ve dilini boğazının en ucuna yapıştır ki zevkten konuşamasın.
А затем, когда она меньше всего этого ожидает, схвати ее и начни целовать так страстно, что она начнет задыхаться от удовольствия.
Şunu söylemeyi kes ve çeneni kapalı tut yoksa yemin olsun ki seni şu an öldürürüm!
Перестань говорить это и закрой свой рот, иначе я обещаю, что убью тебя прямо сейчас!
Ve bugün ki görüşmemizi gizli tut.
сохрани нашу встречу в секрете.
Tabi ki, sadece elini çabuk tut.
Да, только давайте...
Kursta bize derlerdi ki işinle duygularını ayır, olanlara karşı hoşgörünü sağlam tut.
Вы, как мои коллеги, должны понимать меня Он работал с нами.
Bana açık tut demedin ki!
Ты не говорил, что она может захлопнуться.
Elimi tut yemin ederim ki başaracağız
* Возьми меня за руку, и мы сделаем это – клянусь. *
Sam, ne yapman gerekiyorsa yap ; yeter ki elini çabuk tut.
Что бы ты ни собирался сделать, Сэм, делай это побыстрее.
Sadece direksiyonu düz tut ta ki bir şeye çarpana kadar veya ben dur diyene kadar.
Просто удерживайте руль прямо пока мы не ударили что нибудь или я скажу Стоп.
O zaman onu sıkı tut çünkü öyle adamlar o kadar çabuk kapılıyor ki bir de bakıyorsun 30 yaşına basmışsın ve tüm iyi adamlar gitmiş.
Тогда держись за него, потому что таких парней быстро охомутают, и не успеешь опомниться, как тебе исполнится 30 и хороших уже не останется.
Yeter ki alıcıları açık tut.
Вы просто должны держать глаза открытыми.
Şef, sen Ki Soo'yla arkayı tut.
Капитан, а ты и... Ги Су заходите с тыла.