Yapmamalıyız tradutor Russo
289 parallel translation
- Bunu yapmamalıyız diye düşünüyorum.
- Мне кажется, нам не нужно делать это.
Tam bir Ari ırk elde edene kadar asla barış yapmamalıyız.
Мир настанет только тогда, когда останется только арийская раса.
Düzeni bozacak hiçbirşey yapmamalıyız.
Не следует делать ничего противозаконного!
Hayır, yapmamalıyız.
Нет, не нужно, мы не должны.
Hayır, yapmamalıyız.
Нет, не думаю.
Yapmamalıyız!
Нельзя.
Yapmamalıyız...
- Мы не должны...
Hata yapmamalıyız.
Мы не должны колебаться.
- Bence artık bunu yapmamalıyız.
Мы не должны больше этого делать.
Hayır, bunu yapmamalıyız!
Нч я прошч тебя!
Yayında bu tip espriler yapmamalıyız.
"Женщина в удобной обуви" - звучит еще глупее.
oldu, dışarıdakilere karşı hata yapmamalıyız ve sakin olun.
Итак, пусть они остаются вне здания и спокойно наблюдают.
Bence bunu, burada yapmamalıyız.
Знаешь, не думаю что нам стоит здесь этим заниматься.
Bence, öyle yapmamalıyız.
Нет, почему же.
Bunu yapmamalıyız!
Мы не должны этого делать!
Bunu yapmamalıyız.
Не думаю, что нужно это делать.
Bunu yapmamalıyız.
Мы не должны этого делать.
Belki de yapmamalıyız.
Может, не нужно.
Sanırım bunu yapmamalıyız.
Не думаю, что нам стоит это делать.
Jane, bence gerçekten bunu yapmamalıyız. Ben...
Джейн, я думаю, нам не стоит этого делать!
- Hayır, yapmamalıyız.
- Нет, не давайте.
Belki de bunu yapmamalıyız.
Мне кажется, мы не должны это делать.
Bu konuşmaı yapmamalıyız bence.
Не думаю, что стоит об этом разговаривать.
Belki de bunu yapmamalıyız.
Не знаю, потому что ни разу не делал этого.
Yok, bence bunu yapmamalıyız.
Нет, Дугал. Думаю, не стоит.
Çok yanlış olur Ted. Bence bunu yapmamalıyız.
Оооо... это ужасно неправильно, не стоит нам так поступать.
Bunu yapmamalıyız!
- Но так же нельзя.
Hiçbir şey yapmamalıyız.
Мы ничего не "должны".
Hayır, bence yapmamalıyız.
Нет, я не думаю, что нам стоит.
- Buffy, belki de yapmamalıyız...
- Баффи, может нам не стоит... - Не надо.
Olanlar başıma gelen en güzel korkunç şeydi. - O zaman bunun analizini, bu gece yapmamalıyız.
То, что случилось, было самым невероятным и ужасным моим поступком.
- Bir dakika, yapmamalıyız.
- Подождите минутку. Так нельзя.
Nyah... Ambrose'u şüphelendirecek bir şey... yapmamalıyız.
Ния, нам очень важно ничем не спугнуть
Tamam, panik yapmamalıyız.
Хорошо. Мы не должны паниковать.
Dur Moira, lütfen. Bunu yapmamalıyız.
Остановись, Мойра, остановись, не хочу!
Yapmamalıyız.
Мы не должны.
Bunu yapmamalıyız.
О, нет, мы не должны.
Belki de bunu yapmamalıyız.
Может, нам не надо этого делать.
Artık bunu yapmamalıyız.
Мы не должны больше этим заниматься.
- Jesse olmadan bunu yapmamalıyız.
- Не надо было идти без Джесси.
Ofiste yapmamalıyız.
Нам не нужно встречаться на работе.
Yapmamalıyız!
Мы не должны!
Belki de yapmamalıyız.
А может, нам и не придётся.
Bunu yapmamalıyız.
- Нам не надо было этого делать!
Bunu yapmamalıyız. Tehlikeli.
Нам не стоит этого делать.
- Belki bunu yapmamalıyız.
- Возможно, напрасно мы это делаем.
Hayır, bu şekilde yapmamalıyız.
Мы не должны делать это так.
Göz önünde yapmamalıyız.
Мы не должны делать это напоказ.
Yapmamalıyız.
Мы не должны...
Sanırım bunu yapmamalıyız.
Не думаю, что мы правильно поступаем.
- Belki yapmamalıyız.
Наверное мы не можем.
yapmayacağım 170
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapmalısın 91
yapmadım 132
yapma ya 98
yapmadın 55
yapmak istiyorum 29
yapmak istemiyorum 51
yapmayın 745
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapmalısın 91
yapmadım 132
yapma ya 98
yapmadın 55
yapmak istiyorum 29
yapmak istemiyorum 51
yapmayın 745
yapmalıyız 39
yapma ama 158
yapmazsan 25
yapmaz 37
yapmamalısın 52
yapmayacaksın 53
yapma böyle 70
yapmak zorundayım 47
yapma be 35
yapmam 83
yapma ama 158
yapmazsan 25
yapmaz 37
yapmamalısın 52
yapmayacaksın 53
yapma böyle 70
yapmak zorundayım 47
yapma be 35
yapmam 83
yapma bunu 151
yapmamalıydın 32
yapma lütfen 102
yapman gereken 22
yapma yahu 40
yapma baba 50
yapma dostum 69
yapmayın çocuklar 34
yapmak zorundasın 42
yapmak mı 28
yapmamalıydın 32
yapma lütfen 102
yapman gereken 22
yapma yahu 40
yapma baba 50
yapma dostum 69
yapmayın çocuklar 34
yapmak zorundasın 42
yapmak mı 28