English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Ç ] / Çekil yolumdan

Çekil yolumdan tradutor Russo

816 parallel translation
Çekil yolumdan, gördüm göreceğimi!
Убирайтесь с моего пути, я видел предостаточно!
Çekil yolumdan!
- Нет. - Дай пройти.
- Teyzen üzülür... - Çekil yolumdan, ben...
– Мисс, зачем же так сердито?
İnanın bana, size karşı çok güzel duygular besliyor. Hemen çekil yolumdan.
Поверьте, у нее о вас самые нежные воспоминания.
Tanrı aşkına çekil yolumdan! Bizi rahat bırak!
Уйди, проклятый дьявол, не мешай нам.
- Klasör benim ; çekil yolumdan.
- Папка у меня, отвали.
- Çekil yolumdan.
- Просто уйди с дороги!
Bu benim arabam dedim sana, çekil yolumdan.
Я сказал, это моя тележка, а ну, отойди!
Sözlerine dikkat et. Abu-Gamel dürüst bir adamdır. Çekil yolumdan.
Не свисти, наш босс Абу-Габер — не то что твой Абу-Сери.
- Çekil yolumdan.
- Сам отчаливай.
Çekil yolumdan!
Не мешайте!
- Çekil yolumdan.
Убирайся с дороги.
Çekil yolumdan!
Убирайся с моей дороги!
Çekil yolumdan.
Уходи отсюда.
Çekil yolumdan.
Прочь с дороги.
- Çekil yolumdan.
- Прочь с дороги!
- Çekil yolumdan.
- Прочь с дороги! - Нет.
Hadi, çekil yolumdan!
Ну, прочь с дороги.
Çekil yolumdan, pis sürtük!
Сколько можно! Вы меня достали, сучки!
Çekil yolumdan, muhallebi çocuğu!
А ну, щенок, в сторону! Пшёл от сюда!
Çekil yolumdan!
Дайте пройти.
Çekil yolumdan.
- Мне нужно бежать Нет времени!
Çekil yolumdan!
Тебе что сказали!
Jim, çekil yolumdan.
Жером, уйди с дороги!
- Bombayı durdurabiliriz, çekil yolumdan! Desteklere ateş açacağım, rampanın desteklerine...
Отвали, я выстрелю по креплениям Это единственный способ спасти корабль!
- Çekil yolumdan, seni salyangoz!
ќтложи лекции, кукушка!
O benim! Çekil yolumdan.
Он мой, так что все с дороги!
- Çekil yolumdan!
- Давай, вали отсюда! - Постой, постой!
Çekil yolumdan!
Убирайся с дороги.
- Çekil yolumdan yüzbaşı!
- Отойдите, "центувион".
Çekil yolumdan!
Отвали ты уже.
Nerede olduğunu söylemeyeceksen yolumdan çekil.
Если не собираешься мне сказать, тогда уйди с дороги.
Sadece yolumdan çekil!
Просто держись подальше от меня.
Yolumdan çekil yoksa kafana yiyeceksin.
Я пойду с тобой. Эй, Дрина, погоди.
- Yolumdan çekil.
- Убирайся с моей дороги.
Yolumdan çekil Bodeen.
Уйдите с моей дороги, Бодин.
- Çekil yolumdan. Çekil yolumdan! Burada kalmayacağım.
Как ты думаешь, приятно, когда кто-то бросает такой тяжелый мячик в прямо лицо?
Çekil yolumdan, geri çekil!
Уходи с дороги, спасайся!
çekil yolumdan, seni ezer geçerim.
Вы говорите обо мне как об автобусе!
- Çekil yolumdan.
- Детка... отойди.
Yolumdan çekil, o bizim malımız.
Езжай своей дорогой. Он - наш.
- Yolumdan çekil, Organialı.
С дороги, органианин. Простите, сэр.
- Salish, yolumdan çekil.
Прочь с дороги, Сейлиш.
- Orda para yok. - Yolumdan çekil bayım.
Здесь таких денег вы не найдете.
Yolumdan çekil.
Отойдите.
# Bir adam başkasına # "Yolumdan çekil" derse
Если человек говорит другому Прочь с дороги
- Yolumdan çekil Rahibe.
- Не загораживайте меня, сестра.
Etrafımda dolaşıp durma ve yolumdan çekil.
Понаставили тут...
Yolumdan çekil.
Прочь с дороги.
Yolumdan çekil lvan Stivan.
О дороги, одноглазый.
- Yolumdan çekil, Spiridon.
- Пусти, Спирь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]