Çekil yolumdan tradutor Russo
816 parallel translation
Çekil yolumdan, gördüm göreceğimi!
Убирайтесь с моего пути, я видел предостаточно!
Çekil yolumdan!
- Нет. - Дай пройти.
- Teyzen üzülür... - Çekil yolumdan, ben...
– Мисс, зачем же так сердито?
İnanın bana, size karşı çok güzel duygular besliyor. Hemen çekil yolumdan.
Поверьте, у нее о вас самые нежные воспоминания.
Tanrı aşkına çekil yolumdan! Bizi rahat bırak!
Уйди, проклятый дьявол, не мешай нам.
- Klasör benim ; çekil yolumdan.
- Папка у меня, отвали.
- Çekil yolumdan.
- Просто уйди с дороги!
Bu benim arabam dedim sana, çekil yolumdan.
Я сказал, это моя тележка, а ну, отойди!
Sözlerine dikkat et. Abu-Gamel dürüst bir adamdır. Çekil yolumdan.
Не свисти, наш босс Абу-Габер — не то что твой Абу-Сери.
- Çekil yolumdan.
- Сам отчаливай.
Çekil yolumdan!
Не мешайте!
- Çekil yolumdan.
Убирайся с дороги.
Çekil yolumdan!
Убирайся с моей дороги!
Çekil yolumdan.
Уходи отсюда.
Çekil yolumdan.
Прочь с дороги.
- Çekil yolumdan.
- Прочь с дороги!
- Çekil yolumdan.
- Прочь с дороги! - Нет.
Hadi, çekil yolumdan!
Ну, прочь с дороги.
Çekil yolumdan, pis sürtük!
Сколько можно! Вы меня достали, сучки!
Çekil yolumdan, muhallebi çocuğu!
А ну, щенок, в сторону! Пшёл от сюда!
Çekil yolumdan!
Дайте пройти.
Çekil yolumdan.
- Мне нужно бежать Нет времени!
Çekil yolumdan!
Тебе что сказали!
Jim, çekil yolumdan.
Жером, уйди с дороги!
- Bombayı durdurabiliriz, çekil yolumdan! Desteklere ateş açacağım, rampanın desteklerine...
Отвали, я выстрелю по креплениям Это единственный способ спасти корабль!
- Çekil yolumdan, seni salyangoz!
ќтложи лекции, кукушка!
O benim! Çekil yolumdan.
Он мой, так что все с дороги!
- Çekil yolumdan!
- Давай, вали отсюда! - Постой, постой!
Çekil yolumdan!
Убирайся с дороги.
- Çekil yolumdan yüzbaşı!
- Отойдите, "центувион".
Çekil yolumdan!
Отвали ты уже.
Nerede olduğunu söylemeyeceksen yolumdan çekil.
Если не собираешься мне сказать, тогда уйди с дороги.
Sadece yolumdan çekil!
Просто держись подальше от меня.
Yolumdan çekil yoksa kafana yiyeceksin.
Я пойду с тобой. Эй, Дрина, погоди.
- Yolumdan çekil.
- Убирайся с моей дороги.
Yolumdan çekil Bodeen.
Уйдите с моей дороги, Бодин.
- Çekil yolumdan. Çekil yolumdan! Burada kalmayacağım.
Как ты думаешь, приятно, когда кто-то бросает такой тяжелый мячик в прямо лицо?
Çekil yolumdan, geri çekil!
Уходи с дороги, спасайся!
çekil yolumdan, seni ezer geçerim.
Вы говорите обо мне как об автобусе!
- Çekil yolumdan.
- Детка... отойди.
Yolumdan çekil, o bizim malımız.
Езжай своей дорогой. Он - наш.
- Yolumdan çekil, Organialı.
С дороги, органианин. Простите, сэр.
- Salish, yolumdan çekil.
Прочь с дороги, Сейлиш.
- Orda para yok. - Yolumdan çekil bayım.
Здесь таких денег вы не найдете.
Yolumdan çekil.
Отойдите.
# Bir adam başkasına # "Yolumdan çekil" derse
Если человек говорит другому Прочь с дороги
- Yolumdan çekil Rahibe.
- Не загораживайте меня, сестра.
Etrafımda dolaşıp durma ve yolumdan çekil.
Понаставили тут...
Yolumdan çekil.
Прочь с дороги.
Yolumdan çekil lvan Stivan.
О дороги, одноглазый.
- Yolumdan çekil, Spiridon.
- Пусти, Спирь.
yolumdan çekilin 55
yolumdan çekil 151
çekil 759
çekilin 625
çekilebilirsin 26
çekiliyorum 27
çekil önümden 151
çekil şurdan 21
çekil git 52
çekil üzerimden 43
yolumdan çekil 151
çekil 759
çekilin 625
çekilebilirsin 26
çekiliyorum 27
çekil önümden 151
çekil şurdan 21
çekil git 52
çekil üzerimden 43
çekil oradan 127
çekilsene 20
çekil üstümden 70
çekil yoldan 93
çekil be 21
çekil dedim 17
çekilin yoldan 150
çekilin oradan 40
çekilin kenara 19
çekil kenara 38
çekilsene 20
çekil üstümden 70
çekil yoldan 93
çekil be 21
çekil dedim 17
çekilin yoldan 150
çekilin oradan 40
çekilin kenara 19
çekil kenara 38