Çok heyecanlıyım tradutor Russo
1,012 parallel translation
"Pazartesi çalışmaya başlıyorum ve şimdiden çok heyecanlıyım."
" Работа началась в понедельник - и я уже в панике.
Gerçekten çok heyecanlıyım.
Это было очень страшно.
Çok heyecanlıyım!
Я так переволновалась!
Çok heyecanlıyım. Yağımı tutamadım.
Я так была взволнована, и мне требовалось топливо.
Çok heyecanlıyım... çok...
Я так счастлив!
- Çok heyecanlıyım.
- Он так беспокоится об этом.
Biliyormusun çok heyecanlıyım şimdi birlikte müzelere gidebiliriz.. .. birlikte felsefeden konuşabiliriz kitap okuyabiliriz.. - Satranç oynayabiliriz
- Знаешь, я так взволнован, теперь мы сможем вместе ходить в музеии говорить на филосовские темы, читать книги, вместе играть в шахматы
Yarın sevgilimi annemle tanıştıracam çok heyecanlıyım
Завтра будет чудесный день, я поведу свою лучшую девушку знакомиться с мамой. Как я волнуюсь
Çok heyecanlıyım, sabredemiyorum.
Не могу стоять спокойно.
Çok heyecanlıyım.
Я так волнуюсь.
Şehri daha çok seviyorum, ve bu Noel festivali için çok heyecanlıyım.
Я очень люблю Рождество. Завтра будем петь гимны.
- Çok heyecanlıyım.
- Я очень волнуюсь.
Çok heyecanlıyım. Bu arada, düşünceli bir arkadaşım, vasiyet yazmamı önerdi.
"Кстати, один тактичный парень посоветовал мне написать завещание".
Çok heyecanlıyım ve sizin kaçırmanızı görmek istemiyorum.
Я уже ему радуюсь и хочу, чтоб вы радовались вместе со мной.
Çok heyecanlıyım.
Я так взволнован.
Çok heyecanlıyım, uyuyamıyorum.
Я слишком возбуждена.
Evet, çok heyecanlıyım.
Да. Я очень взволнована.
Çok heyecanlıyım.
Я так возбуждена.
Buldum, çok heyecanlıyım, ayakta zor duruyorum ve kafamda bir düşünce var.
Я так был взволнован, что едва мог усидеть на месте от мыслей в голове.
Gelecek hafta Ikarus'un ekibine katılacağım için çok heyecanlıyım.
Жду не дождусь следующей недели, чтобы подписать контракт с "Икаром".
Çok heyecanlıyım.
Я очень взволнован.
Randevu için çok heyecanlıyım.
Я так возбужден этим свиданием.
İnsanlar bana gelip, "Aramızda kalsın ama Ring Dings ve Pepsi için çok heyecanlıyım." dedi.
Люди будут подходить, "Только между нами это так здорово, что здесь Ring Dings и Пепси."
Yani çok heyecanlıyım.
Я... Я так нервничаю.
Çok heyecanlıyım.
Да, это так волнительно.
Yarınki gezi için çok heyecanlıyım.
Я так волнуюсь насчёт завтрашней морской прогулки.
Tamam ama çok heyecanlıyım, tamam mı?
Хорошо, только я очень этим взволнована, ясно?
Çok heyecanlıyım, başka ne olsun?
Как тут думать, если я так взволнован?
Aaaah... Çok heyecanlıyım!
Я начинаю нервничать!
Çok heyecanlıyım.
- Я так взволнована.
Çok heyecanlıyım.
Я так рада.
Dostum çok heyecanlıyım, kusabilirim.
Чувак, я так волнуюсь, меня аж тошнит.
Monica'nın bize katılmasından dolayı çok heyecanlıyım.
Я так взволнован тем что Моника теперь с нами.
FBI için çalışacağım için çok heyecanlıyım.
- Я во сне видел, что работаю с AБР.
Teşekkür ederim. İş değiştirmek zor bir karar ama çok heyecanlıyım.
Это трудное решение сменить работу, и я очень взволнована.
Şu ara çok heyecanlıyım. Ağzımdan çıkanı kulağım duymuyor.
Я так нервничаю, что несу не пойми что.
Haftaya Susan'ın Londra'da reklam çekimi olacak. Çok heyecanlıyım.
- Сьюзен на следующей неделе едет в Лондон.
Çok heyecanlıyım.
Просто я так взволнованна.
Çok heyecanlıyım.
Рада познакомиться!
Bu konuda ben de çok heyecanlıyım.
Я действительно воодушевлён этим.
Çok heyecanlıyım!
Я воодушевлён.
Birkaç dakika bekle. Çok heyecanlıyım...
Пару минут.
Çok heyecanlıyım!
- Он - псих.
Çok heyecanlıyım.
ћен € всю так и распирает.
Ben, gerçekten çok heyecanlıyım.
Чему я очень рад.
Çok heyecanlıyım.
Я очень рада.
Çok güzel zaman geçireceğiz. O kadar heyecanlıyım ki.
Я так рада.
Çok heyecanlıyım.
Я нервничаю.
Çok heyecanlıyım.
Это поразительно.
Çok heyecanlıyım çünkü ben New York'un homoseksüel..
WNBC.
Çok heyecanlıyım Buldog, sürekli radyodasın.
Ќо ты же посто € нно в эфире радио.
heyecanlıyım 32
çok hoşsun 64
çok hastayım 35
çok hoşuma gitti 64
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok hoşsun 64
çok hastayım 35
çok hoşuma gitti 64
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok hasta 99
çok heyecanlandım 55
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok heyecanlı 80
çok hoş bir kız 25
çok hoş olur 23
çok hızlısın 42
çok hoş değil mi 27
çok haklısın 247
çok heyecanlandım 55
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok heyecanlı 80
çok hoş bir kız 25
çok hoş olur 23
çok hızlısın 42
çok hoş değil mi 27
çok haklısın 247
çok hoşlar 25
çok heyecan verici 71
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok hafif 28
çok hoştu 69
çok heyecanlıydı 27
çok haklı 59
çok haklısınız 85
çok heyecan verici 71
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok hafif 28
çok hoştu 69
çok heyecanlıydı 27
çok haklı 59
çok haklısınız 85