Çok hoşuna gidecek tradutor Russo
107 parallel translation
Çok hoşuna gidecek.
Тебе это безмерно понравится.
Bak, bu çok hoşuna gidecek : "Oturma odası, salon, teras, yüzme havuzu, ahır."
Ты только взгляни. Гостиная, столовая,.. ... веранда, бассейн, конюшня.
Çok hoşuna gidecek.
Тебе понравится, вот увидишь.
Sıradaki o da olabilir ama önce başka planlarım var, ve çok hoşuna gidecek.
Возможно, она будет следующей, но у меня много других планов. Тебе понравиться.
Çok hoşuna gidecek.
Ты полюбишь это.
Endişelenme, çok hoşuna gidecek çünkü seni hipnotize edeceğim.
Не бойся, тебе понравиться... потому что я тебя загипнотизирую.
Çok hoşuna gidecek.
Наверно это поможет тебе.
Bedava sanal oda girişi çok hoşuna gidecek.
Он обрадуется походу в голокомплекс.
Döndükten sonra sana bir sürprizim olacak. Çok hoşuna gidecek. - Ne, söylesene.
- У меня для тебя есть сюрприз.
- EIaine, bu çok hoşuna gidecek.
- Элейн, ты это оценишь.
Çok hoşuna gidecek.
Он это оценит, господин президент.
- Fakat baba, sakin ol. Bu çok hoşuna gidecek.
- Терпеть не могу вечеринки...
Çok hoşuna gidecek!
И даже больше!
Belki de Bayan McGarry'nin seni güzel bir smokinle görmesi bile çok hoşuna gidecek.
Возможно Миссис МакГерри будет приятно видеть вас в красивом смокинге.
Çok hoşuna gidecek bir deneyim yaşayacağına söz veriyorum.
Я обещаю, обещаю, обещаю тебе,.. ... что это будет очень волнительный опыт.
Bir tanesi senin çok hoşuna gidecek diğeri de benim gerçekten ama gerçekten çok çok çok gitmek istediğim bir etkinlik.
На одно ты не против пойти, а на другое ты очень, очень, очень... очень хочешь пойти.
Hadi çok hoşuna gidecek.
Говорю же, тебе понравится.
Çok hoşuna gidecek.
Тебе очень понравится.
Senin için başka planlarım da var, çok hoşuna gidecek.
Когда захочешь, моя курочка. У меня уже слюнки потекли.
Şu çöreklerin tadına bak, çok hoşuna gidecek.
Попробуй лепешки, тебе понравится.
İşte odan. Burayı bebek için hazırladık. Çok hoşuna gidecek.
Вот твоя комната, это - детская Тебе понравится.
Çok hoşuna gidecek.
Ей должно понравится.
Bak, dinle. Bence çok hoşuna gidecek.
Так, а что, слушай, тебе понравится.
Haydi, çok hoşuna gidecek.
Давай. Ну. Тебе понравится.
Bu çok hoşuna gidecek.
Тебе это понравится.
Çocukları okullarına gidip, arkadaşları "baban dün akşam Medium'da harikaydı" dediklerinde bu çok hoşuna gidecek.
Его дети пойдут в школу, а их друзья скажут "Нам так понравился ваш папа в эпизоде" Медиума "вчера вечером", и он... ему это понравится.
- Çok hoşuna gidecek.
Она оценит!
Ellie'nin çok hoşuna gidecek.
Элли это очень понравится.
Sanırım çok hoşuna gidecek.
Думаю, он тебе очень понравится.
- Çok hoşuna gidecek.
- Она будет рада.
O zaman, bugün işte olanlar çok hoşuna gidecek demektir.
Тогда я уверен, тебе понравится то, что сегодня случилось на работе.
Çok hoşuna gidecek, artık her neyse.
Тебе понравится это, что бы это ни было.
Bittiğinde, Peyton'ın çok hoşuna gidecek.
- Пейтон просто влюбится в него, когда оно будет закончено.
Bence bu, insanların çok hoşuna gidecek.
я думаю, люди будут, действительно, наслаждаться ими.
Çok hoşuna gidecek bak. İstiyor musun?
И тебе это очень понравится.
Harold'a haftaya başlayacak yeni reklam kampanyamızdan bahset. Çok hoşuna gidecek.
Расскажи Гарольду про новый рекламный проект, который мы запускаем.
Siz domuzların çok hoşuna gidecek.
Вам, двум засранцам, это понравится.
Çok hoşuna gidecek.
Меня зовут Дуайт Шрут.
Bir süre onunla yat. Çok hoşuna gidecek.
Пусть побудут у вас, почувствуйте, каково это.
Gizli servisteki dostlarınızın çok hoşuna gidecek.
Ты увидишь, твои одноклассники по DST будут тебя любить.
Tony, bence bu onun çok hoşuna gidecek.
Тони, я думаю, ей понравится.
Eminim çok hoşuna gidecek.
Уверен, ей понравится.
Ve Beadle ögretmenin parfümü çok hosuna gidecek!
Ждите, пока не почувствуете запах лимонной вербены мисс Бидл!
İçeri gir. Çok hoşuna gidecek.
Зайди, посмотри.
Koca bir endüstri var, göreceksin çok hosuna gidecek.
Тебе понравится.
Biliyor musun bu çok hoşuna gidecek?
А знаешь на что это похоже?
Çok hoşuna gidecek.
Тебе он понравится.
Yanlardan çok aldın ama onun hoşuna gidecek bir şeyim var.
Я думаю, ты слишком сильно сняла с боков... но я надеюсь, ей все же понравится.
Çok hoşuna gidecek.
- Тебе понравится.
Eminim yine çok hoşuna gidecek.
Могу поспорить, что ей это понравится.
Bakalım hoşuna gidecek mi? Onunla çok daha fena çıkmaya başlayacağım.
Знаешь, я начну встречаться с нею даже жестче.
hoşuna gidecek 55
gidecek 41
gideceksin 40
gidecek yerim yok 22
gidecek misin 76
gidecek bir yerim yok 21
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hoşuma gitti 64
çok hastayım 35
gidecek 41
gideceksin 40
gidecek yerim yok 22
gidecek misin 76
gidecek bir yerim yok 21
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hoşuma gitti 64
çok hastayım 35
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşsunuz 21
çok heyecanlandım 55
çok hasta 99
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok havalı 33
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşsunuz 21
çok heyecanlandım 55
çok hasta 99
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok heyecanlı 80
çok hoş olur 23
çok hoş değil mi 27
çok hızlısın 42
çok heyecan verici 71
çok haklısın 247
çok hoşlar 25
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok hoş olur 23
çok hoş değil mi 27
çok hızlısın 42
çok heyecan verici 71
çok haklısın 247
çok hoşlar 25
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27