Çok hoşuma gider tradutor Russo
163 parallel translation
Elbette. Yeni yüzler görmek çok hoşuma gider.
Конечно, людям нравятся новые лица.
Ama sizinle bir bardak içmek çok hoşuma gider, efendim.
Но с удовольствием выпила бы с вами. Сэр.
- Çok hoşuma gider!
- С удовольствием!
Çok hoşuma gider... Hoşçakal.
Ты бы сделала мне приятное.
Bu çok hoşuma gider. Nestor'ın da öyle.
Мне это нравится и Нестору тоже понравится.
Başka dava için de yardım ediyor olsa, daha çok hoşuma gider. " dedi.
"Было бы лучше", - он сказал, "если бы он работал над чем-нибудь еще".
Eve'e eşlik etmek çok hoşuma gider.
Я с удовольствием составлю Ив компанию.
Hayır, bu çok hoşuma gider.
Нет, я бы этого очень хотела.
Çok hoşuma gider.
Да, охотно.
Hayatım, Cecile ile biraz zaman geçirmen çok hoşuma gider.
Дорогая, прошу Вас, опекайте Сесиль!
Bu çok hoşuma gider.
Я люблю это.
Çok hoşuma gider.
Я только рад.
Çok hoşuma gider!
С удовольствием!
Bu çok hoşuma gider.
Я бы этого очень хотела.
Eğer izin verirsen Resmini çekmek çok hoşuma gider.
Если вы позволите, я хотел бы сфотографировать вас.
Çok hoşuma gider.
С удовольствием.
Çok hoşuma gider.
- С удовольствием.
- Çok hoşuma gider.
- С удовольствием.
Çok hoşuma gider, ama nasıl?
Я был бы рад, но как?
Çok hoşuma gider.
Я с удовольствием.
Yemekten sonra biraz "şiir" çok hoşuma gider.
О, обожаю немного поэзии после ужина.
- Tabii, çok hoşuma gider.
- Да, само собой.
Kızlara erkek adı verilmesi çok hoşuma gider.
Мне всегда нравились мужские имена для девочек.
- Çok hoşuma gider.
- Я с удовольствием.
Seni hapse atacak bir sebep bulmak çok hoşuma gider.
Я буду рад найти любую причину, чтобы посадить твою задницу.
Bu çok hoşuma gider.
Это очень мило.
- Çok hoşuma gider.
- Мне бы очень этого хотелось.
Mahkemede olmak çok hoşuma gider.
Мне нравится быть в зале суда.
Bu çok hoşuma gider.
С удовольствием.
Ve bu çok hoşuma gider.
И я бы рад.
Çok hoşuma gider tatlım ama akşam geç saate kadar çalışmam gerekebilir.
Я бы с удовольствием, милый, но я... Мне, возможно, снова придется работать сегодня вечером допоздна.
Evet, bu çok hoşuma gider. Eğer senin için de sorun değilse. Harika.
Да, было бы здорово, если вам не трудно.
Elimi güçlü sıkan kadınlar çok hoşuma gider, haydi ama...
Меня аж затрясло! У меня был препод, который жал руку точно так же.
Bu fikir benim çok hoşuma gider Var olanın sadece "hiçbir şey" olmadığı, orada bazı şeylerin olduğu gerçeği
ћне очень нравитс € эта иде € спонтанности, что не просто ничего нет.
Bu çok hoşuma gider.
Ну поговорим
Bana sinek oltası yapmayı öğretmeniz çok hoşuma gider.
Я бы хотела научиться рыбачить на муху.
Ya da sardalye ve reçel. Ne dersin? - Bu çok hoşuma gider.
Или сардины и джем, не хочешь?
Harika olur. Çok hoşuma gider, tatlım.
- Это замечательно, с удовольствием, милая.
Evet, bu çok hoşuma gider.
Да, с удовольствием бы.
Eğer çocuklar kendi müziklerini yapmak için benim müziğimden sample alırlarsa, bu da iyi bir şey bence. Bu da benim çok hoşuma gider.
Дети, если они сэмплируют мою музыку, чтобы делать свою музыку, это тоже очень хорошо мне бы это очень нравилось
Çok hoşuma gider.
Мне это так нравится.
Şu an sana sarılmak çok hoşuma gider. Çok mu tuhaf olur?
Вы извините, мне захотелось обнять Вас.
Gerçekten çok hoşuma gider!
- йнмевмн, унвс! нвемэ!
- Bu çok hoşuma gider.
- Отлично!
Sanirim, tekrar koroda sarki söylemek çok hosuma gider.
Думаю, мне бы хотелось опять петь в хоре.
Çok da hoşuma gider.
Это так приятно.
Çok hoşuma gider.
- Я бы хотела. - Да?
Zaman bulabildiğim müddetçe... bunu yapmak çok hoşuma gider.
- если найдётся время.
Bu çok hoşuma gider.
С удовольствием!
Beni ilk ismimle çağırmaları çok hoşuma gider.
- Джули?
Çok fazla uyumam, bu yüzden annenle ilgili bir şeyler öğrenmek istersen yardım etmek hoşuma gider.
Я мало сплю, если ты хочешь поискать информацию о матери, я могу помочь.
çok hoşuma gitti 64
çok hoşuma gidiyor 19
hoşuma gider 31
giderim 112
gider 37
gideriz 43
giderler 19
gidersen 28
giderken 18
gidersem 23
çok hoşuma gidiyor 19
hoşuma gider 31
giderim 112
gider 37
gideriz 43
giderler 19
gidersen 28
giderken 18
gidersem 23
gidersin 32
gider misin 34
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hastayım 35
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
gider misin 34
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hastayım 35
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok heyecanlandım 55
çok hasta 99
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok heyecanlı 80
çok hoş değil mi 27
çok haklısın 247
çok hızlısın 42
çok heyecan verici 71
çok hoş olur 23
çok hasta 99
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok heyecanlı 80
çok hoş değil mi 27
çok haklısın 247
çok hızlısın 42
çok heyecan verici 71
çok hoş olur 23
çok hoşlar 25
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok heyecanlıydı 27
çok hafif 28
çok haklısınız 85
çok hoştu 69
çok haklı 59
çok hızlıydı 17
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok heyecanlıydı 27
çok hafif 28
çok haklısınız 85
çok hoştu 69
çok haklı 59
çok hızlıydı 17