Çok haklı tradutor Russo
1,410 parallel translation
Telefonda Cathy ile konuşuyordum da Tanrım, çocuklar çok haklıymışsınız.
Я только что закончил телефонный разговор с Кейти. Боже, ребята, вы были так правы.
Çok haklısın. Anlatmana hiç gerek yok.
- Совершенно верно, не надо.
İki gündür ve çok haklısın.
Два дня, и ты прав.
- Çok haklısın.
- Вот это верно.
Çok haklısın.
С этим не поспоришь
Kamera karşısında çok güzel görünüyorsun. Çok haklı.
Ты прекрасно выглядишьна видео!
Lanet olsun, çok haklıyım.
Я права, черт побери!
Çok haklısın. Haydi gel.
рш опюбю. онькх.
Çok haklısın Natalie.
Нет, не ходила. Да, ты права, Натали.
Söylediğiniz hiçbir şey size böyle davranılmasını haklı çıkaramaz. Fakat bana kızmıştınız ve çok haklıydınız.
Ни то, что вы сказали, ни то, что вы подумали меня не оправдывает.
Biliyor musun, çok haklı. Eğer gezegenimize iyi bekçiler olamayacaksak burada bulunmaya ne hakkımız var ki?
Если мы не хорошие смотрители нашей планеты то какое право мы имеем находиться тут?
- Senin hakkında çok haklıydılar.
- ( Мама ) Они были правы насчет тебя.
Bana kızmakta çok haklıydı.
У него были веские причины обзывать меня
- Sen kapa çeneni! Burası Amistad değil derken çok haklısın!
Ты чертовски прав, здесь не Амистад.
Çok haklısın.
Как ты прав.
Gerçekten çok haklısın!
Как ты прав!
Çok haklısın. Bunu telesekreterime kaydedip, bir sonraki ilişkime saklıyorum.
это правда запишу это на свой автоответчик, и спасу мои будущие отношения и не пытайся.
- Çok haklısın.
- Это точно.
Evet, çok haklısın.
И не говори.
" Çok haklısın Abe.
" Ты так прав, Эйб.
Çok haklısın Ines, bazı şeyleri görmemi sağladığın için teşekkürler.
Как же ты права, Инес, и как я тебе благодарна за то, что ты открываешь мне глаза на вещи.
oh, çok haklısın.
Оо, черт возьми, ты прав.
Bütün bunları senin bildiğinin düşünüyordum ama sende bir şey bilmiyorsun Çok haklısın
Я думала, вы все знаете а оказалось - нет.
Yani çok haklısınız.
То есть, вы абсолютно правы.
Pek çok haklı endişeniz var.
В-вы привели не мало веских доводов.
Ne zamandan beri beşinci randevu uzmanı oldun DiNozzo? - Çok haklısın patron.
С каких пор, ты стал экспертом по пятому свиданию, ДиНоззо?
Aslında, çok haklısın.
Знаешь что, ты прав.
Haklıysam da, pek çok insan ölür.
А если я прав, погибнут многие.
Bu inşaatçı adam haklı, Bu çok akıllıca bir plan.
Абсолютно прав господин строитель. Очень чёткая схема.
Haklısın, sana çok yakışıyor, çok güzel bir kıyafet.
Ты права. Права. Оно сидит на тебе
Haklıysan, bu çok büyük bir tesadüf olurdu.
Ничего себе совпадение. Если ты прав, конечно.
Ne yazık ki çok haklı.
Я боюсь, она права.
Haklısın, çok salak duruyor.
Да, ты прав, по-идиотски выглядит.
- Çok adisin ama çok da haklısın.
Ты такой нечестный, но такой сообразительный.
- Haklısın. Buradan çok uzaklara gitmeliyiz!
Мы бы уехали далеко-далеко.
Tamamiyle haklısın, ben sadece biliyorum bebeğim, sadece unuttum ve çok üzgünüm.
У тебя есть на это право. Я просто... Знаешь, малыш, я просто забыл.
Haklı olduklarını biliyorsun. Takım için çok büyük bir katkı olur.
Они правы, ты знаешь, ты был бы главной ударной силой в команде.
"Keşke bunları daha farklı halledebilseydim... -... fakat bunun için artık çok geç." - Evet, haklısınız.
Я бы хотел, чтобы все вышло иначе, но теперь уже слишком поздно.
Ve şimdi Cristina ile nişanlandınız, bunun üzerinde daha çok çalışmalısın. Haklısın.
И сейчас ты с Кристиной помолвлен, тебе предстоит много чего сделать
Bu gece düşünmek için çok zamanım oldu, Ve haklı olduğunu farkettim.
У меня сегодня было время подумать, и я поняла, что ты был прав.
Eğer bu adamın katilimiz olduğunda haklıysak çok tehlikeli bir durumda olacağız.
Если мы правы и этот человек наш убийца, То мы в очень опасном положении.
Çok haklısın.
- Совершенно верно, отлично.
Öyle olduğunu biliyorum. Aramama konusunda da haklısın ama bugün çok mutluyum ama o adam için üzülüyorum.
Я все понимаю, и у тебя есть полное право никогда не звонить ему, но я я переполнен любовью сегодня, и мне жаль этого парня.
- Çok teşekkür ederim.Haklısın. - Annenin o ağzı.
- Спасибо тебе большое.
Sandığından çok daha haklısın.
Ты прав больше, чем думаешь.
Suri dostum Taani aşkın acı verdiğini söylerken haklıydı Kimliğini gizlemenin acısı dansetmenin acısı şimdi de çok yemek yemenin acısı.
Сури приятель, Тани была права, эта любовь очень больная штука боль в маскировке, боль в танце а теперь еще и боль в желудке.
Haklısın, bu çok aptalca.
Ты права. Это глупо. Я...
Çok da haklısın.
Я со всеми переспала...
Sizin seçiminiz değil ama takip ediyorsunuz. Çok da haklısınız.
Это не ваши выборы, но вы всё равно следите за ними.
Çok haklısın.
Чертовски правильно.
Eğer haklıysan işler çok daha fena boka saracaktır.
Если ты права, хипеш будет еще больше.
çok haklısın 247
çok haklısınız 85
haklısın 4682
haklisin 34
haklı 645
haklısınız 730
haklıyım 81
haklıydım 99
haklı değil miyim 37
haklıymış 45
çok haklısınız 85
haklısın 4682
haklisin 34
haklı 645
haklısınız 730
haklıyım 81
haklıydım 99
haklı değil miyim 37
haklıymış 45
haklıydın 287
haklı olabilirsin 178
haklısın galiba 26
haklıymışsın 149
haklıydı 59
haklılar 28
haklıymışım 61
haklısınız efendim 33
haklı olabilir 30
haklıydınız 44
haklı olabilirsin 178
haklısın galiba 26
haklıymışsın 149
haklıydı 59
haklılar 28
haklıymışım 61
haklısınız efendim 33
haklı olabilir 30
haklıydınız 44
haklı mıyım 212
haklı olduğumu biliyorsun 18
haklı olduğumu biliyorum 17
haklıymışsınız 20
haklı olabilirsiniz 28
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hoşuma gitti 64
çok hastayım 35
çok hoş 795
haklı olduğumu biliyorsun 18
haklı olduğumu biliyorum 17
haklıymışsınız 20
haklı olabilirsiniz 28
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hoşuma gitti 64
çok hastayım 35
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok heyecanlandım 55
çok hasta 99
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok heyecanlandım 55
çok hasta 99
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok hoş bir kız 25