English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Ç ] / Çok hoşlar

Çok hoşlar tradutor Russo

69 parallel translation
Bu masallar çok hoşlarına gidecek.
Они им понравятся.
Şu gazetecilerle oyun oynamayı kesebilirsin. - Çok hoşlar.
Ты можешь перестать играть в игры с теми газетчиками.
Dişçiye gittiğinizi söyledim. Bu çok hoşlarına gitti.
Всем назначила другое время.
Çok hoşlar.
Так утончённо.
Orada olman lazımdı. Çok hoşlarına giderdin. Okulda görüşürüz, düdükler.
Да, тебе стоило бы там побывать, тебе бы понравилось!
Gerçekten çok hoşlar.
Прелестнейшие девушки.
Komşularıyla Mahjong oynamanın çok hoşlarına gittiğini söylediler.
Они сказали, что любят играть с соседями в маджонг.
Çok hoşlar.
Неплохо.
Çok hoşlar.
Как мило.
Çok hoşlar.
Красивые.
Çok hoşlar!
Они такие хорошенькие.
Biraz uçuk kaçıklar ama çok hoşlar.
Немного не в себе, но очень милые.
Üniversite öğrencileri çok hoşlar.
Студенты такие симпатичные.
- Çok hoşlar.
- Так мило
Liam ve Grant ile ilgili bilgi almak da çok hoşlarına gitti.
И я была шокирована, когда поняла насколько их заинтересовали Лиам и Грант.
Doug ve Nancy çok hoşlar.
Дуг и Нэнси очень хороши.
- Bu çok hoşlarına gidiyordur.
- Им, должно быть, это нравится.
Evet, çok hoşlar.
Да, они чудесные.
Çok hoşlar.
Они очень милые.
- Çok hoşlar.
Они забавные.
Teşekkür ederim, çok hoşlar.
Спасибо, какие красивые.
Çok hoşlar ve düşmelerini istemem.
Они такие красивые, не хочу, чтобы они упали.
Aslında çok hoşlar.
Они на самом деле классные.
- Çok hoşlarına gider.
Пройдёт на ура.
Kadınlar erkeklerle kol kola girmektense el ele tutuşmak daha çok hoşlarına gitmez mi?
Девушкам ведь больше нравится, когда мужчины держат их за руки?
Çok hoşlar!
О, ну что за чудо!
Çok hoşlar.
Выглядит аппетитно.
Birinin incindiğini bildiklerinde daha çok hoşlarına gidiyor.
Им просто больше нравится, когда кому-то больно.
Çok hoşlar.
Они очень приятные.
Çok hoşlar değil mi?
Правда они очаровательны?
Çok hoşlarına gitti.
Им понравилось.
Çok hoşlarına gidiyordur eminim.
Им должно быть нравится. Да, премии они точно любят.
Fazla mesai ücreti çok hoşlarına gidecektir. American Havayolları işe yarar olan her şeyi alıp kuzeydoğu koridorunu Mohawk'a bırakıyor.
В "Америкэн Эйрлайнз" взялись по-серьезному и отдают весь северо-восточный коридор "Мохаук".
Çok hoşlar.
Они очаровательны.
Mm çok hoşlar.
Они такие милые.
Program geliştirmenin analojisini anlatmak kızların çok hoşlarına gider zaten.
Ничего так не заводит девушек, как аналогии с разработкой программ.
Ya, eminim bunu duymak çok hoşlarına gidecektir.
Наверняка все с радостью послушают.
Çok hoşlar.
Они симпатичны.
Masöz olduğun için büyük ve kaslı ellerin vardır diye düşünmüştüm ama çok hoşlar.
Я думал, раз ты массажистка, у тебя большие сильные руки, но они красивые.
Çok hoşlarına gider, değil mi?
Все их обожали, правда?
- Evet, çok hoşlar.
Очень милые.
Ama hoşlarına gittiği çok açıktı.
Но, похоже, им все равно это приятно.
Askerlerimiz çok etkilendi. Her gece dinlemek hoşlarına gidiyor.
Нашим воинам очень нравится эта вечерняя музыка.
Hoşlarına giden, işlerini çok daha basitleştiren : Sabit bir desendir.
То что им нравится... то что делает их работу легче... это опечаток.
Çok hoşlarına gitmişti.
Они были в восторге.
Çok hoşlar.
Очень красивые.
Çok da hoşlar. Senin gibiler.
- Прям как ты.
Çok hoşlarına gidiyor.
Сожрут и не подавятся.
Çok hoşlar.
Симпатичные.
- Çok hoşlar.
Похоже, что этому человеку очень нравилась посуда.
Bahse girerim Beyaz Saray Hard Disklerini incelediğinde hoşlarına gidecek pek çok şey bulacaktır.
Готова поспорить, Белому Дому бы очень хотелось знать, какая часть твоего, выданного правительством, жесткого диска отведена на это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]