English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Ş ] / Şimdi bakalım

Şimdi bakalım tradutor Russo

1,464 parallel translation
Şimdi bakalım.
Так посмотрим.
Şimdi bakalım ; bu 1. kat.
Давайте посмотрим, это первый этаж.
Şimdi bakalım arkadaşların ne kadar hızlı çalışıyorlar.
Давай посмотрим, как быстро действуют твои приятели.
Şimdi diğer kulağına da bakalım.
Теперь другое ухо.
Bakalım şimdi seni kim tanıyacak.
Узнал. А кто тебя-то теперь узнает!
Şimdi sandıkları ortadan kaldır bakalım.
Давай убери отсюда ящики!
Evet Lancelot, bakalım şimdi ne olacak.
Ну, Ланселот, посмотрим, что из этого выйдет.
Şimdi biraz kendine gel bakalım.
Ты должен просто собраться.
Şimdi bodruma inip arşivlerimizde Helvetica'yı nerede bulabileceğimize bakalım.
Сейчас мы спустимся в подвал и заглянем в архив, где можно найти Гельветику.
Diğer 4'lüye bakalım şimdi.
Посмотрим еще четверых ребят.
Şimdi anlat bakalım!
А ну расскажи
Şimdi durun bakalım, o çok Amerikalı birisi.
Постойте! Он ещё какой американец!
Şimdi, eski yöntemlerle seni bir baştan yaratalım bakalım.
Теперь ты будешь набирать форму как в старые добрые времена.
Pekala, şimdi Brad, nasılız bakalım?
Итак... Брэд, как у нас дела?
Şimdi bir sonuca bakalım.
Так что теперь, теперь пришло время последствий.
Şimdi, sorununu söyle bakalım.
Теперь, ты рассказываешь мне свою проблему.
Şimdi de siz gelin bakalım.
- Теперь вы двое.
Bir bakalım. Eğer Bay Matsuda şimdi ölürse, Yotsuba Grubu'nun suçunu kanıtlar.
Рюзаки? в этом повинна Йотсуба.
Ee şimdi kim gülüyor bakalım?
Ну и, кто смеётся теперь?
Şimdi kafanızda bir süre bu görüntüyü canlandırın bakalım.
Теперь останьтесь и переварите это.
Şimdi kendi patlamamıza bakalım.
Хорошо. Давайте устроим извержение Круто!
Şimdi anlatın bakalım, budalalar.
А теперь скажите мне, недоумки.
Buyur bakalım, şimdi Uluslararası Af Örgütü İnsan Hakları Komisyonu bizi ziyarete gelecek.
Теперь к нам приедут из "Международной Амнистии" которые от усилий напустят себе в штаны, заявляя о международных правах человека.
Şimdi, söyle bakalım hangisi daha iyi?
Так. Ну-ка скажи, что лучше?
Anormalliği daha iyi anlamak için, şimdi radyasyonunu bu dev boyuttaki karıncaya odaklayacağım, bakalım neler olacak.
Чтобы лучше понять аномалию, сейчас я сфокусирую её излучение на гигантском муравье средних размеров и посмотрю, что произойдет.
Bakalım şimdi bu kobay koalayı fırlattığımda neler olacak.
Но знаешь, что случится, когда я проброшу через него эту лабораторную коалу?
Ortaokul arkadaşlarım şimdi görsün bakalım.
Ну держитесь, чуваки из средней школы.
şimdi söyle bakalım, Wendy? ot içermisin?
Итак, Уэнди, ты куришь травку?
Şimdi, otur bakalım.
Можешь сесть.
Uyu bakalım şimdi.
Теперь спи.
Şimdi ikiniz de söyleyin bakalım.
Лучше вы мне вот что скажите. Это всех касается.
şimdi, konusunu anlat bakalım.
Расскажи, что здесь происходит.
Bakalım şimdi bizi ilaçları sakladıkları yere götürecekler mi?
Теперь осталось выяснить, приведут ли они нас к краденным антибиотикам.
Seymour, şimdi anlat bakalım, tüm bunlar ne demek oluyor?
Сеймур, не желаешь поделиться - что это было?
Şimdi kimmiş bakalım asıl kuralları bozan, bay kural bozucu?
Так кто же первый нарушил заповедь, нарушитель заповедей?
Tamam, şimdi ayakkabılarına bakalım.
Ладно, давай свою обувь.
Neler dönüyor bakalım bir şimdi.
А теперь пошли посмотрим, какого черта там случилось.
Şimdi bekle ve seyret bakalım aşk hikayesi nasıl yazılırmış.
А ты сиди и смотри как я напишу твою историю любви.
Sen de şimdi danset bakalım!
Танцуй теперь!
Şimdi, söyle bakalım.
Тебе кто-то сказал плохое?
Şimdi söyle bakalım, en sert kimmiş?
И кто теперь круче всех, эй?
Şimdi bir bakalım. Sen kız tarafından olmalısın.
Знаете, вы должно быть здесь со стороны невесты.
Şimdi, bir bakalım.
Дайте-ка подумать...
Pekâlâ, bakalım şimdi o kadar komik olacak mı götoğlanı?
.. - Ну... давай-ка посмотрим, насколько ЭТО будет смешно, мудак...
Şimdi, birbirimizle konuşabilecek miyiz bakalım.
Попробуем поговорить друг с другом.
Doktor, şimdi söyle bakalım neler hissediyorsun?
Скажи, Доктор, что ты чувствуешь?
Şimdi o rakunların icabına bakalım.
Теперь, позаботимся об этих енотах.
Şimdi acele et bakalım. Mucizeler bile zaman alır.
И давай-ка поторопимся, ведь чудеса вечно не длятся.
Şimdi, çalış bakalım!
Начинай искать!
Şimdi teker teker bakalım.
Так вот давайте подведу суть.
Bakalım şimdi ne düşüneceksin : Kovuldun.
Подумай теперь вот о чём - ты уволен!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]