For a change перевод на испанский
5,652 параллельный перевод
So yell at one of them for a change.
- Grítale a uno de ellos, para variar.
It'd be a pleasure having female companionship for a change.
Es un placer tener compañía femenina, para variar.
A little honesty for a change.
Un poco de honestidad, para variar.
We could stay home for a change.
Podríamos quedarnos casa, para variar.
Might be time for a change.
Podría ser el momento para un cambio.
Filing for a change of venue?
¿ Solicitar un cambio de juzgado?
Out of curiosity, Your Honor, if I were to ask for a change of venue, you'd say what?
Por curiosidad, Su Señoría, si pidiera un cambio de juzgado, ¿ qué diría usted?
Why do you think Dickham missed the filing deadline... for a change of venue?
¿ Por qué crees que a Dickham se le pasó el plazo para cambiar de juzgado?
And I am pleased as punch... that you are not totally frickin depressed for a change.
Estoy muy ebria. No estas deprimida para variar.
I think it was just nice to hang out with somebody that cut me some slack for a change.
Creo que fue divertido estar con alguien que no me presionara, para variar.
So one morning, when he was actually home for a change,
Así que una mañana, cuando estaba en realidad el hogar de un cambio,
Challenge six for $ 50,000 is a good deed, for a change.
El desafío seis por $ 50000 es una buena acción, para variar.
It's so nice to have a real family meal for a change.
Sería fantástico comer en familia para variar :
I can't wait to be a doctor, to be taken seriously for a change.
No puedo esperar a ser doctora, para ser tomado en serio para variar.
Kind of nice being your hero for a change.
Me alegro de ser tu héroe, para variar.
It's nice to be around a winner for a change.
Es agradable estar cerca de un ganador de un cambio.
Be good for you to hang out with some normal people for a change.
Sería bueno estar con gente normal para variar.
You know, you should try doing something that's bad for you for a change.
Sabes, deberías probar algo que sea malo para ti para variar.
Can't stand seeing your mother have a little fun for a change?
¿ No puedes soportar ver a tu madre tener un poco de diversión para variar?
Put those muscles to good use for a change. That's better.
Dale a esos músculos un buen uso para variar.
- for a change.
- por un cambio.
Why not go to the pool for a change of scene?
¿ Por qué no va a la piscina, para cambiarse las ideas?
Charge him with something for a change.
Acusarlo de algo, para variar.
I want to do something normal for a change.
Quiero hacer algo normal para variar.
'Tis nice to have a bit of company for a change.
Se agradece compañía para variar. ¿ Ha tenido un buen paseo?
She can dance with a boy her age for a change!
Que baile con alguiende su edad. Sería mejor.
I'm going to change for dinner.
Me voy a cambiar para la cena.
I'm gonna use this to give you that sex change you've been hopin'for.
Me va a utilizar esto para darle ese cambio de sexo que ha sido Hopin para.
Liked to open shit up, check out the insides, put it back together, hell, somebody thought I was good enough at it to pay me a little money for it, so I kept some change in my pocket and I ended up being
Me gustó abrir mierda, echa un vistazo a los interiores, poner de nuevo juntos, infierno, alguien pensó Yo era lo suficientemente bueno en ello me un poco de dinero para que pague, así que mantuve algún cambio en mi bolsillo y acabé siendo
Maybe have some excitement, take some risks, maybe make a little pocket change you don't have to ask Daddy for.
Tal vez tener unas experiencias excitantes, arriesgarte un poco, quizás ganarte unas monedas para no tener que pedirle a papá.
It was a nice change for us.
Fue un buen cambio para nosotros.
I think every American has a stake to bring about social change within the system, because if nonviolent means fail, this becomes a setback for the entire Democratic process.
Creo que todos los estadounidenses tengan una participación para lograr el cambio social dentro del sistema, porque si los medios no violentos fallan, esto se convierte en un revés para el proceso democrático.
A chance for change.
La oportunidad para el cambio?
Okay... so wait for me to go and change to take you, Leo.
Vale... pues espera a que me cambie y te llevo, Leo.
A bullet can kill, but a punch can change things for the living.
Una bala puede matar, pero un puñetazo puede cambiar las cosas.
I think that we're- - You know, it's obvious that we're in, like, a major transformational period... for humanity on the earth, but it's clear that if we don't change our behavior... on a species level, really,
- Ya sabes, es obvio que nos encontramos, como, en un período de transformación importante... para la humanidad en la Tierra, pero está claro que si no cambiamos nuestro comportamiento... a nivel de especie, de verdad,
Your Honor, the deadline for filing a change of venue motion... has already come and gone.
Su Señoría, el plazo para presentar una moción de cambio de juzgado ya llegó y ya pasó.
Yeah, that's what sitting on its ass for a year and change will do.
Pues ha estado en ese lugar por un año sin cambiarse.
That is being a father Lloyd, plus change your dirty diapers for 20 years.
De eso se trata ser padre Lloyd, ademas cambie tus pañales sucios durante 20 años.
- Putting on this dress for you doesn't change me into some perfect little homecoming queen!
- El ponerme este vestido para Uds ¡ no me cambia a alguna pequeña perfecta reina del baile!
This is a quick - change for me, remember?
Se trata de un rápido cambiar para mí, ¿ recuerdas?
How's that for a quick change?
¿ Cómo es eso para un cambio rápido?
Hey, uh, I just wanted to thank you for having a change of heart about Woody's medication.
Solo quería agradecerte por tener un cambio de intención sobre la medicación de Woody.
It'll be a good change for you.. ... from all the worries of the city.
Va a ser un buen cambio para ti de todas las preocupaciones de la ciudad.
A score this big, it could change everything for us.
Un golpe tan grande podría cambiarlo todo para nosotros.
Mr Johnson, due to your complete lack of remorse for your crime and your repeated failure to show any signs of wanting to change your lifestyle,
Sr. Johnson, debido a su completa falta de remordimiento por su crimen y su incumplimiento reiterado de muestra ningún signo de querer cambiar su estilo de vida,
But if I let every kid who walked up in that office a shot in the cage? Man, I'd be on a street corner somewhere begging for change from people like you.
Pero si le doy una oportunidad a cada chico que se aparece por aquí, viejo, estaría allí en la esquina pidiendo limosna a tipos como tú.
This bariatric program came to the hospital, and my doctor considered me for surgery that'll change my life for the better.
Este programa bariátrico llegó al hospital y mi doctor me consideró para una cirugía que va a cambiar mi vida.
Hey, you have change for a dollar?
- Genial. ¿ Tienes cambio de un dólar?
Chloe, I think you know that your mother and I got married at a very young age... and there is always a change for between 15-20 years
Chloe, creo que sabes que tu madre y yo nos casamos en una edad muy joven... y siempre hay un cambio de entre 15-20 años
I'm just gonna change the light bulb for you.
Sólo te voy a cambiar la bombilla.
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for a while 430
for a few days 45
for all we know 381
for all i knew 20
for all you know 82
for all i know 267
for all of it 31
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for a while 430
for a few days 45
for all we know 381
for all i knew 20
for all you know 82
for all i know 267
for all of it 31
for all eternity 28
for all of us 271
for all our sakes 38
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for all of you 34
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for all of us 271
for all our sakes 38
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for all of you 34
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for about 65
for any reason 26
for a moment 206
for anyone 32
for a week 61
for a very long time 38
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a price 83
for any reason 26
for a moment 206
for anyone 32
for a week 61
for a very long time 38
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a price 83