Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ T ] / The one with the

The one with the перевод на испанский

36,298 параллельный перевод
And julia would have been the one with the busted knee.
Y Julia habría sido la de la rodilla rota.
No, it's the one with the official NCPD crime report, forensics from the M.E.'s office, and an on-the-record first person account.
No, este tiene el informe oficial del departamento de policía, los análisis de los forenses y un testimonio oficial de primera persona.
That's the one with the hoop and the tall guys bouncing the ball, right?
Ese es el juego con los aros y los tipos altos que rebotan el balón, ¿ correcto?
How about the one with the killer in a hockey mask?
¿ Qué tal la del asesino con máscara de hockey?
The one with the stiffie in her back for three hours.
La que tuvo tres horas una erección pegada a la espalda.
Okay, all right, I'll take the... the one with the dermatological...
De acuerdo, está bien, voy a elegir al que tiene el problema dermatológico...
- The one with the David Bowie eyes? - Yeah.
- ¿ El que tiene ojos de David Bowie?
No, I'm the one with the baby.
No, es mi hija.
- I could've gotten with all the first years. - There is one!
- Yo me hubiese tirado a todas las de primero. - ¡ Hay una!
- You tell me, you're the one with all the messed up visions!
- Usted me dice, usted es el que con todas las visiones en mal estado!
receives a one-year supply of Anastasia Beverly Hills cosmetics, a coveted spot in the "Drag Race" hall of fame, and a cash prize of $ 100,000, with extra special guest judge Raven-Symone.
All Stars recibirá un stock de un año de cosméticos Anastasia Beverly Hills, Un codiciado lugar en el muro de la fama de Drag Race ¡ Y un premio en efectivo de 100,000 dolares!
"It's the one we celebrate with."
Su llegada trajo el Eid ( festividad Musulmana ).
One on the battlefield, and the other with herself with her fears.
Una en el campo de batalla, y la otra con ella misma. Con sus miedos.
The one on the battlefield, not with herself!
La del campo de batalla. No con ella misma.
One of the papers printed their wedding picture with SO's face erased.
Uno de los periódicos imprimió la foto de la boda con la imagen de So borrada.
They'll be sleeping with one eye open for the rest of their short little lives.
Estarán durmiendo con un ojo abierto por el resto de sus cortas y pequeñas vidas.
For a bizarre case with so many twists and turns, let's start with the latest one.
Para ser un caso extraño con tantos giros, empecemos con el último.
- Okay, when you're both done reminding me that I'm the only one here with wisdom, I'll tell you about my contact.
- Está bien, cuando los dos terminéis de recordarme que soy el único aquí con sabiduría, os diré lo de mi contacto.
No one, I mean no one, likes a bar fight better than me, but you just blew up half the bar with us in it.
A nadie le gustan las peleas de bar más que a mí, pero acabas de volar la mitad del bar con nosotros en él.
Only one problem with your plan... street-level access to that elevator is sealed by what can best be described as a giant metal plate bolted directly into the brick.
El único problema de tu plan es que el acceso desde la calle a ese ascensor está sellado por lo que puede ser descrito como un plato gigante de metal atornillado directamente al ladrillo.
Two tires means if you take one out, with say, some netting weighed down by wrenches, the murdering drug dealer you're chasing will suddenly be flying, and not riding.
Dos neumáticos quiere decir que si eliminas uno, digamos, con una malla sobrecargada por llaves inglesas, el asesino narcotraficante que persigues de pronto estará volando, no conduciendo.
Fight jumps off and one of the junkies "is stabbed to death with a screwdriver."
Comienza una pelea a un adicto lo apuñalan con un destornillador.
Goff has been AWOL for 20 years on my end, and I am the one dealing with the fact that this psycho beat and strangled Mom.
Goff ha estado prófugo 20 años, y soy la única que sabe que este psicópata golpeó y estranguló a mamá.
The one with Celia's fiance Mr. White.
La del prometido de Celia, el Sr. White.
Sometimes I think I'm actually the one with scruples.
A veces creo que soy el único que en verdad tiene escrúpulos.
At one o'clock, lunch with the governor to fine-tune plans for the evening's events.
A la una, almuerzo con el gobernador para ajustar el programa para los eventos de esta tarde.
One day, Jack rang our door bell at ten in the morning, confident that Lucy and I would be at school, but that day we were in bed sick with a fever, happy to be safe at home.
Un día, Jack llamó al timbre a las diez de la mañana, confiando en que Lucy y yo estaríamos en la escuela, pero ese día estábamos en cama enfermos con fiebre, felices de estar seguros en casa.
You become one of the most famous people on the planet, but they do not get in touch with you.
Se ha convertido usted en una de las personas más famosas del mundo, pero no se han puesto en contacto con usted.
One of the terrorists could be hiding with them... or more.
Uno de los terroristas podría estar infiltrado entre ellos... o más.
Well, I suppose I was the one with all the flair.
Bueno, supongo que yo era la que tenía estilo.
If the truth came out, you'd be charged with obstruction, and the woman from your church, the one who helped you, she'd be charged with conspiracy. My God.
Si la verdad sale, se te acusará de obstrucción, y la mujer de tu iglesia, la que te ayudó se le acusará de conspiración.
Truthfully, I could say the same about every one of you, so it's been a pleasure working with you, and if you ever get to Palm Desert, please, promise me you won't call!
En verdad, yo podría decir lo mismo de cada uno de vosotros, así que ha sido un placer trabajar con vosotros y si alguna vez vais a Palm Desert, por favor, prometedme que no me llamaréis.
So I woke up this morning, uh, with the TV on, and, uh, you know, there's one of those annoying commercials where the couples are frolicking around, you know, overly happy.
Desperté esta mañana, con la televisión encendida y había uno de estos comerciales donde las parejas se ven felices, ya sabes, extremadamente felices.
Maybe you're just at one with nature or being your usual brooding self, but you haven't said a word to me since we left the car.
Tal vez eres uno con la naturaleza o simplemente estás siendo sombrío como siempre, pero no me has dicho una palabra desde que dejamos el auto.
I can throw one rock with the power of four rocks!
Puedo arrojar una roca con la fuerza de cuatro.
But he knew that one night with this person could give him everything he needed for the rest of his life.
Pero supiera que una noche con esta persona podría darle todo lo que necesitara para el resto de su vida.
Now, check your gauges with one eye while keeping your other eye on the road.
Ahora, revisa los indicadores con un ojo mientras mantienes tu otro ojo en el camino.
One long banana boat with the 15 of us on it, holding each other by the waist, having the time of our damn lives.
un gran hinchable con forma de plátano con 15 de nosotros sobre él, abrazándonos por la cintura, pasándonoslo como nunca antes en nuestra maldita vida.
And I don't trust Sandstorm, so I'm stuck here in the middle with no one...
Y no me fío de Sandstorm, por lo que estoy atascada aquí a la mitad, con nadie...
Call Homeland, tell them you have a security issue you want to check out with whoever's providing the food at Air Force One today.
Llama a Seguridad Nacional, diles que tienes un problema de seguridad y que quieres revisar al que provea la comida al Air Force One hoy.
At one point, I watched a girl having to run the gauntlet of police with batons.
En un punto, vi a una chica que tuvo que pasar corriendo entre policías con garrotes.
She just wanted to be the one with you.
Solo quería ser la indicada contigo.
But the one person left who can bring you down is right there, inside those walls with you.
Pero la única persona que puede destruirte se encuentra contigo justo ahí, dentro de esas paredes.
One Wilton is due east of this building with the Hidoko Tower between it.
Una Wilton es debido al este de esta edificio con la torre Hidoko entre ella,
Yeah, obviously, you know, the, uh... the first wife don't want to have anything to do with me, and, uh, the second one, I don't know, you know.
Bueno, obviamente, mi mi primera mujer no quiere saber nada de mí y la segunda, no sé.
One of the problems has to do with sexism.
Uno de los problemas es por el sexismo.
Because one thing in common with these healthy populations around the world that do eat a little bit of animal food whatever type they're choosing tiny percentage of what they're eating in their diet.
Lo que tienen en común las poblaciones saludables es que consumen muy poca comida de origen animal, independientemente del tipo, representa un muy pequeño porcentaje de sus dietas.
There's some products out there that could be beneficial to our health and there's nothing wrong with them but I think the problem comes when people overdo or overuse that one product the silver bullet. The thing that's going to cure all my ills.
- Hay algunos productos que pueden ser benefíciales para la salud, y no hay nada malo con ellos, el problema viene cuando usan excesivamente ese producto, y lo ven como la bala de plata, que va a curar todas sus enfermedades.
They don't have the same problems so Dr. Benjamin Spock the most esteemed pediatrician of all time wrote one of the bestselling books recommended in his final edition of the 7th edition of his book before he died in his 90's that all children should be raised with zero exposure to meat and dairy.
No tienen poblemos con la obesidad infantil, el Dr. Benjamin Spock, el mejor pediatra de todos los tiempos, escribió uno de los mejores libros en la historia, recomienda en su última edición, antes de morir que los niños deben crecer con cero exposición a la carne y productos lácteos.
- And how about that second one with... with all the allergies?
- ¿ Y qué hay de la segunda con.. con las alergias?
I hope they used the one of me shaking hands with Pierce Brosnan.
Espero que haya escogido la que estoy saludando a Pierce Brosnan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]