Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ T ] / This once

This once перевод на испанский

11,885 параллельный перевод
- Just this once. - Thanks.
- Excepcionalmente, por esta vez.
- Because if it is, and I suspect it is, perhaps we could give Newsnight a miss later, just this once.
- Porque si es, y sospecho que lo es, tal vez no vemos Newsnight, solo por hoy.
Okay, listen,'cause I'm only gonna say this once.
Vale, escucha, porque solo lo voy a decir una vez.
Mm-hmm. Just this once.
Solo por esta vez.
I'm only gonna say this once, but I'm a little disappointed that I even have to.
sólo diré esto una vez, pero estoy un poco decepcionado incluso de tener que hacerlo.
No, I already blew this once.
No, ya he echado a perder esto una vez.
Just this once?
¡ ¿ Solo esta vez?
It does me good to do this once in a blue moon.
Me hace bien hacer esto en luna azul.
Just give me the suit, let me finish this once and for all.
Sólo dame el traje, me dejó terminar esto de una vez por todas.
11 years on this planet, and I-I've never squeezed a fun bag.
Estuve once años en este planeta, y nunca toqué unos senos.
And once this project's up and running, I promise, it'll be worth it.
Y una vez que este proyecto empiece a caminar, prometo, que va a valer la pena.
Okay, so a bunch of agents'assistants all go to this crazy, exclusive happy hour once a month, and I just got us on the list for tomorrow.
Vale, un montón de asistentes de agentes vana esta fiesta loca y exclusiva una vez al mes, y he hecho que nos pusieran en la lista para mañana.
Once we're off this mountain, you go your way and I'll go mine!
¡ Después de salir de este lío, iremos por caminos diferentes!
Great Sage, once I find my Shifu * and this girl gets back home, where will you go?
Gran Sabio, si encuentro al Maestro y llevo a la niña a casa, ¿ adónde irá usted?
Once this hardens, you will never escape!
¡ Cuando esto, se endurezca jamás escaparás!
And once you've rested, you can tell me what all this is about.
Una vez que descanséis, me contaréis de qué va todo esto.
Stop this at once!
¡ Deténganse de inmediato!
I was reminded this morning of something George once told me.
Esta mañana estaba recordando algo que George me dijo una vez.
If this creep did it once, he did... eh.
Si este cerdo lo hizo una vez, lo hizo...
Yes, once when he came to this market.
Sí. Solo una vez cuando vino a este mercado.
So I'll ask Journalist, I'll ask Headband, and I'll ask this girl Sarah that I met at the Jane Hotel once.
Invitaré a la periodista a la de la diadema, a esta chica, Sarah, que una vez conocí en Jane Hotel.
We can rid the world of this darkness once and for all.
Podemos librar al mundo de esa maldad de una vez por todas.
I don't know if I believe exactly in, you know, being born as something else, but... but I read this thing once, right?
No sé si creo exactamente en ello, ya sabes, lo de nacer como otra cosa distinta, pero... pero leí esto una vez, ¿ vale?
Um... once upon a time, there was this little boo named Dev, and one day, he met this beautiful princess named Rachel, and she had the nicest bumps ever, and she was really cool and funny.
Había una vez un pequeñito llamado Dev, y un día conoció a una hermosa princesa llamada Rachel. Ella tenía las mejores pompas, era graciosa y genial.
I was you once, trying to get ahead in this town.
Una vez fui tú, intentando salir adelante en esta ciudad.
This is a once-in-a-lifetime opportunity, Billy. - If Cody can't understand that...
Esta es una oportunidad de una vez en la vida, Billy, si Cody no puede comprender eso...
Regarding Mr. Gallardón, yes, it was put to me in those terms, Mr. Gallardón would leave the ministry at the end of this month, and what I received once more was that these proceedings were full of causes for annulment, and before the end of the year, they would end via annulments.
Lo del Sr. Gallardón, efectivamente, s ’ se me trasladó en esos términos, que el Sr. Gallardón dejaría el ministerio a finales de este mes, y lo que, una vez más recibí, fue que, en fin, este procedimiento
I state once again, this is taking longer than I would have intended,
Le vuelvo a indicar que se está prolongando esto más de lo que yo hubiera pretendido,
I once found him in a bathtub full of ice water trying to escape from a straitjacket, and to this day he won't tell me how he got in the damn thing in the first place.
Una vez le encontré en una bañera llena de agua helada intentando escapar de una camisa de fuerza y hasta hoy no he conseguido que me cuente cómo acabó con esa maldita cosa puesta.
Once instructed, this will transfer the necessary funds
Una vez de la orden, esto transferirá los fondos necesarios
But ever since I left her office, I've just had this feeling, and I've been thinking about whatever it was that made my parents decide to adopt when they did and then to choose me, and how once they did, my whole life happened, including you, like it was fate.
Pero desde que salí de su oficina, tengo esa sensación, y he estado pensando en lo que fuera que hizo que mis padres decidieran adoptarme cuando lo hicieron y después elegirme a mi, y una vez lo hicieron,
Once he has, uh, acquired the proof that you carry the child of Lord Ventris, the king will declare, if it be a male child, he will be given all the rights to rule this shire.
Una vez que haya... adquirido la prueba de que lleváis al hijo de Lord Ventris, el rey declarará, si en un hijo varón, que se le entregarán todos los derechos para gobernar este condado.
♪ This kinda thing only comes through ♪ ♪ Every little once in a while ♪
# Esta clase de cosas solo pasan # # muy de vez en cuando #
I did this way too many times with my father, but I'll only do it once for you.
Hice esto demasiadas veces con mi padre, pero sólo lo haré una vez para usted.
Perhaps when we're away in the summer, he can give this place the once-over.
Quizás cuando nos vayamos fuera en verano,... pueda darle una pasada a la casa.
I saw this song live once.
Una vez vi esta canción en vivo.
See, once this confession goes public, no one will want to do business with us.
Una vez que esto se publique, nadie querrá hacer negocios con nosotros.
This feeling that grows with Lady Love will only come to light once there are no more secrets.
Ese sentimiento que ha ido creciendo hacia Lady Love sólo saldrá a la luz una vez que no haya más secretos.
And that once this happened it would be impossible to put out the flame.
Y una vez que esto sucediera... sería imposible apagar la llama.
'And once this point had been marked,
Y, una vez este punto fue marcado...
There's this small cottage in Perthshire we drove by once when I was a girl, some... some... family holiday, and I don't know why, but I...
Hay una pequeña casa de campo en Perthshire a la que fui una vez cuando era niña, por algunas... algunas... vacaciones familiares.
This guy's name never came up once.
- El nombre del tipo nunca apareció.
- No, it's time to clear this up once and for all. - Let's call a lawyer.
- Danny, no.
Stop this line of questioning at once!
¡ Paren ese interrogatorio!
I've done this dish once in my life, but I knew it was an elevated dish.
He hecho este plato una vez en mi vida, pero sabía que estaba un plato elevado.
No, better this way, I'll get Giulia out of my life once and for all.
Giulia desaparecerá de mi vida para siempre.
Once Jamal releases the money, I'll transfer it to an offshore trust for this guy Khalil.
Una vez que Jamal haga la transferencia del dinero, transferiré todo el dinero a una cuenta en el extranjero a nombre del tal Khalil.
I'm sorry you're in this position right now, but for once, I'm not the one who put you in it.
Siento que estés en esta posición ahora, pero por una vez, no soy el que te pone en ella.
According to this, the scary ferry to the Monster of Liberty should be just a little bit farther once we switch subways trains and...
Según esto, el espantaferry que va al Monstruo de la Libertad no debería estar muy lejos una vez que hagamos trasbordo...
Once they entered this world, they must face life's perils alone.
Una vez en este mundo, .. deben afrontar los peligros de la vida solas.
- once this exhibition is over- -
- después de esta exhibición...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]