Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ Y ] / Years in the future

Years in the future перевод на испанский

248 параллельный перевод
Nearly 200 years in the future.
De casi 200 años en el futuro.
Even the apes are millions of years in the future.
Incluso los monos están a millones de años en el futuro.
I'm grateful to you for giving me the ability to observe your culture through the eyes of a man 20,000 years in the future.
Le estoy agradecido por darme la habilidad de observar su cultura con los ojos de un hombre de 20.000 años en el futuro.
( DOCTOR ) What happened on Skaro was a million years in the future!
Mi querido muchacho, lo que pasó en Skaro fue un millón de años por delante de nosotros en el futuro.
It's definitely the M.E.M. flight series. That puts the time ten years in the future.
El vicealmirante Killian... del Departamento Espacial vendrá para observar.
[Doug] Yeah, they're years in the future of our own time.
Sí, son de una época más avanzada que la nuestra.
Yeah, they're years in the future of our time.
Sí, son de una época más avanzada que la nuestra.
Five thousand years in the future.
- A 5.000 años en el futuro.
Oh, being dragged off to an alien planet five hundred years in the future, for example.
Oh, ser arrastrada a un planeta alienígena, 500 años en el futuro, por ejemplo!
Reactions... that precisely replicate human reactions. 20 years in the future.
Reacciones... que son replicas exactas a las reacciones humanas... dentro de 20 años.
More than a thousand years in the future.
Más de mil años en el futuro.
A million years in the future, a million light years away, some civilization will perceive a brief flicker in the heavens.
Un millón de años en el futuro, a un millón de años luz, alguna civilización percibirá un parpadeo en el cielo.
The events in one star can influence a world halfway across the galaxy and a billion years in the future.
Lo que sucede en una estrella puede influir a media galaxia de distancia. Ya mil millones de años en el futuro.
'Curiously enough, an edition of the Encyclopaedia Galactica'that fell through a time warp from 1,000 years in the future'defines the Marketing Division of the Sirius Cybernetics Corporation'as " A bunch of mindless jerks
Curiosamente, una edición de la Enciclopédia Galáctica que cayó a través de un vórtice temporal desde dentro 1,000 años en el futuro define a la división de marketing de la Corporación Sirius Cybernetics como
That's a neat trick, since Billie Jean's baby is inside Billie Jean 40 years in the future (!
Sería un truco buenísimo... ya que el bebé de Billy Jean está dentro de ella, 40 años en el futuro.
Billie Jean's having the baby 40 years in the future.
Billy Jean tendrá al bebé 40 años en el futuro.
I have come to this time from 40 years in the future.
He retrocedido 40 años a esta época desde el futuro.
You might return to your original reality, or you might find yourself a billion years in the future, or at some time before sentient life even existed on your planet.
Puedes regresar a tu realidad o aparecer a millones de años de aquí. O en un punto anterior a la aparición de seres conscientes en tu planeta.
It begins about eight years in the future when I'm about to die... No!
Pasa dentro de ocho años cuando estoy a punto de morir.
At least five years in the future, when they first synthesized... the freezing compound successfully.
Al menos 5 años en el futuro, al sintetizar por primera vez el congelante.
But why 50 years in the future, when the spacecraft encounters a black hole does the computer call it an "Unknown Entry Event"?
¿ Pero por qué en 50 años, cuando encuentren un agujero negro el ordenador dice : "Suceso de Entrada Desconocido"?
Tell me who you are and how you live in your time so many years in the future.
Dígame quién es usted y cómo vive en su época a tantos años en el futuro.
It came from the 29th Century, 400 years in the future.
Es tecnología que proviene del siglo XXIX a 500 años en el futuro.
So, you're sending me a message from 300 years in the future?
¿ Así que me estás mandando un mensaje desde 300 años en el futuro?
Unsung though their names may be in future years, it shall be known that in the turbulent years of a state's transformation, it was their deeds of individual sacrifice, their acts of dauntless courage, that made possible the changing of a lawless frontier into a civilized land,
Rangers anónimos, se dirá de ellos que en los tiempo agitados de la transformación de un Estado, fueron sus sacrificios individuales, sus actos de valentía sin límite, los que hicieron posible el paso de una frontera anárquica
Martin was painting a picture of the future called "In Ten Years".
Martin pintaba una escena del futuro titulada "En 10 años".
Half the time, he's living in the future 20 years from now and what she needs is a man who'll beat her brains out every morning before coffee.
La mitad del tiempo vive adelantado 20 años del presente, y ella necesita un hombre que le dé una paliza antes del desayuno.
Over there, in the future, where years or centuries stretch.
Allá, en el futuro donde se pierden los años y los siglos.
( DOCTOR ) What happened on Skaro was a million years in the future!
Es extraño. ¡ Increíble!
They'd disappear in time... to any moment in the billions of years of the past or future.
Desaparecerán en el tiempo en cualquier momento del pasado o del futuro.
'Men-ta was too absorbed in his child and all he portended for the future'to be aware of the dark clouds already gathering,'yet as he offered a prayer of thanks given to the gods,'invoking their blessings in the years to come,
Men-tah estaba absorto en su hijo y en su futuro... y no advirtió el peligro. Mientras ofrecía una oración de gracias a los dioses, invocando sus bendiciones, la tragedia se estaba gestando.
The circumference of the bowl expands and you note that the revolution has meant... a passion for education... a passion for grass-roots involvement in their own future... their own social structures, their own politics... and that at the other end of that power, which they are trying to move upward... after so many, many years of colonial powerlessness... at the other end of that power is standing a man who also has a rice bowl in his hand... and whose poverty is equivalent... whose power has not separated himself from the fate of the majority... who can move in the same cheap cotton clothing... and with dignity among them... and whose power is not an inferior backroom game... or a game of marked cards under a table... or corrupt double-talk such as we've gotten so used to in the chanceries of the West.
El círculo del tazón se expande y observas que la revolución significa pasión por la educación pasión por la implicación de los pueblos en su propio futuro en sus propias estructuras sociales, en su propia política. y en el otro extremo de esa energía, que ella trata de impulsar despúes de muchos, muchos, muchos años de poder colonial en el otro extremo de esa energia esta parado un hombre que también tiene un tazón de arroz en las manos y cuya pobreza es equivalente y que con su poder no se ha separado del destino de la mayoría que viste la misma ropa humilde de algodón con dignidad entre ellos y que no ejerce el poder desde un cuarto trasero
It's taken five years to prepare and it's bound to have an enormous impact on the future of industrial relations in this country.
Seguro que tendrá un enorme impacto... en el futuro de las relaciones industriales de este país.
If I am, I've spent the last 18 years in the Senate being a meanie and, if need be, I will spend another 18 years working to keep this country healthy and growing and moving into the future!
¡ Si lo soy, he pasado 18 años en el Senado siendo un malo y si es necesario, pasaré otros 18 años trabajando para mantener a este país saludable y creciendo y proyectándose hacia el futuro!
But as I look at apes and humans living in friendship, harmony and at peace now, some 600 years after Caesar's death, at least we wait with hope for the future.
Pero al mirar a simios y humanos viviendo en amistad, armonía y paz ahora, a unos 600 años de la muerte de César, al menos aguardamos con esperanza el futuro.
Through my appearance here today... I hope that police officers in the future will not experience... the same frustration and anxiety that I was subjected to... for the past five years at the hands of my superiors... because of my attempt to report corruption.
A través de mi presencia, aquí hoy... espero que los agentes de Policía en el futuro no experimenten... la misma frustración y ansiedad a los que yo fui sometido... por los pasados cincos años en manos de mi superiores... por mi intento de denunciar la corrupción.
Mr. President and ladies and gentlemen, as our joint communique indicates, President Thieu and I have had very constructive talks... with regard to how we shall work together in the years ahead, working for the program of peace, which we now hope will all be the wave of the future, not only for the Republic of Vietnam, but for all of the countries in Indochina.
Sr. Presidente y damas y caballeros,... como indica nuestro comunicado conjunto,... el Presidente Thieu y yo hemos tenido conversaciones muy constructivas... con respecto a cómo trabajaremos juntos en los años venideros,... trabajando en el programa para la paz,... que ahora esperamos que sea la ola del futuro,... no sólo para la República de Vietnam,... sino para todos los países en Indochina.
It's because the very first time mankind gained the power to see into the future, like the computer can now, that power was in the hands of the priest astronomers over 3.000 years ago, and look what that led to.
Se debe a que la primerísima vez en que la humanidad obtuvo el poder de ver hacia el futuro, como la computadora lo hace hoy, ese poder estaba en manos de sacerdotes astrónomos hace más de 3 mil años, y miren a lo que llevó.
We would return tens of billions of years in the far future with the Earth a charred cinder and the sun dead.
Al regresar decenas de miles de millones de años en el futuro lejano la Tierra sería ceniza y el Sol estaría muerto.
We would return tens of billions of years in the far future with the Earth a charred cinder and the sun dead.
Primero se creyó que eran seres vivos. Si no, ¿ cómo explicar su extraña conducta espiral?
I don't think we'll see the results of this in the present or in the near future, but I think we'll see the results in the next years.
Pienso que el resultado... Quién sabe no lo cosechemos hoy ni mañana, pero creo que lo podemos cosechar en algunos años, porque el nivel de consciencia de la clase trabajadora creció mucho.
In future years, you'll reflect upon your years here and remember them, I am certain, as the happiest time of your life.
En los años por venir, se reflejarán sus años vividos aquí y los recordarán, seguramente, como los mejores días de su vida.
That, for years, in fact since the days of our glorious Revolution... I had no faith in our future.
Y de que durante muchos años... en realidad desde los gloriosos días de nuestra Revolución... no he tenido fe en nuestro futuro.
Now, knowing I'm spending my future in the past... it sounds like a wonderful way to spend my retirement years.
Ahora que sé que pasaré mi futuro en el pasado, me parece una forma maravillosa de pasar mi vejez.
I don't know. Maybe we got knocked unconscious for 100 years and woke up in Manhattan of the future.
Quizás hemos pasado... 100 años inconcientes y despertamos en el Manhattan del futuro.
And I'm near the same location now, 16 years in your future.
Y estoy cerca de la misma posición ahora, 16 años en el futuro.
At first, it appeared that I was in the future, years from now, and then I was in the past just before our first mission.
Al principio, parecía que estaba en el futuro, dentro de unos años, y luego en el pasado, antes de nuestra primera misión.
In the future years, Miss Goodbottom when I've gone on to successful sequels and you've gone on to relative obscurity please remember, at this moment, I was only thinking of you.
En el futuro, cuando yo goce de secuelas exitosas y usted de relativa oscuridad recuerde que en este momento, sólo pensaba en usted. - ¿ Clark?
But in the future, just as a rough guideline, let's keep the victims over two years old, ok?
En el futuro, toma esto como una guía, que tus víctimas sean mayores de 2 años.
50 years ago, with the future of the world in the balance, we were five steps ahead.
Hace 50 años con el futuro del mundo en el aire estábamos cinco pasos adelantados.
And remember this, 20 years from now when we all own home computers and we all travel in electrical cars that move swiftly, high above our city that the key to the future, is keeping today alive forever!
Y recordad dentro de 20 años, cuando tendremos ordenadores en casa y viajaremos en coches eléctricos por encima de la ciudad que la clave del futuro es mantener vivo el presente ¡ siempre!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]