Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / Anything but

Anything but перевод на французский

17,609 параллельный перевод
Nobody writes about anything but themselves.
On ne peut écrire que sur soi-même.
You're anything but useless.
Tu es tout sauf inutile.
Do you do anything but talk?
Il t'arrive de te taire?
- Anything but that!
- N'importe quoi d'autre!
Mashiro told me not to say anything but I knew.
Mashiro m'avait demandée de ne rien dire... Mais je savais.
Oh, no. She must die in this hotel, but she can't suspect I had anything to do with it.
Elle doit mourir dans cet hôtel, mais elle ne doit pas me soupçonner.
They sent an officer out to investigate, but they couldn't find anything.
Ils ont envoyé quelqu'un enquêter, mais il n'y avait rien.
But you gotta promise me that you won't tell Steph anything about this.
Mais tu dois me promettre de ne rien dire à Steph.
But if it still means anything to you, you have my blessing.
Mais si c'est important pour toi, tu as ma bénédiction.
I don't make pheasant or souffle or anything like that, but... I can manage spaghetti and meatballs?
Pas le faisan ou le soufflé, mais... des spaghettis aux boulettes?
I don't know anything about it but Ben's a great guy.
Je n'y connais rien, mais Ben est un type bien.
Didn't look as if anything else was perf'ed, but the surgeons want him on co-amoxiclav and Flagyl.
Rien d'autre ne semblait perforé, mais les chirurgiens le mettent sous Augmentin et Flagyl.
You do not have to say anything, but I must caution you if you do not mention when questioned something you later rely on in court, it may harm your defence.
Rien ne vous oblige à parler, mais les questions éludées pourront nuire à votre défense.
Erm, but, equally, I wouldn't want to rule anything in either.
Heu, mais, également, je ne voudrais écarter vraiment aucune piste non plus.
Well, it's been a while since I've seen her in anything, but man, she was incredible in Shanghai Moon.
- Les deux. - Je l'ai pas vue récemment, mais quelle femme dans Shanghai Moon!
Right. I mean, yeah. Maybe it was 20 years ago, but if anything, she's hotter now- - Oww!
Ça remonte à 20 ans, mais elle est encore plus sexy maintenant.
Can't hear anything. Although I can feel just the slightest draft, but... [deep sniff] Hm. Maybe a hint of diesel?
Je sens pourtant comme un petit courant d'air et... un léger fumet de gasoil.
But if you try anything foolish...
Mais si vous tentez le diable...
All those lost fucks at the Quagmire trying anything to feel something, go ahead. But I'm out.
Comme tous ces gens au Quagmire, qui essaient n'importe quoi pour ressentir un truc?
But there isn't anything bad here.
Mais il n'y a rien de mauvais ici. N'est-ce pas?
Hungries, but different from anything we'd seen.
Mais, très différents de ce qu'on connaissait.
I don't know what you have convinced yourself that you are, but you will never be anything more than a sad little... freak.
Je ne sais pas pour qui tu te prends. Mais tu ne seras jamais rien de plus qu'un pauvre petit taré.
Probably doesn't mean anything to you now, but I'm truly, truly sorry.
Ça ne signifie probablement rien, mais je suis vraiment, vraiment désolé.
But you're not thinking of doing anything crazy, are you?
Mais vous ne considérez pas faire quelque chose d'insensé, n'est-ce pas?
But I have to go again if I wanna get this deal done, and I don't wanna have to sell anything else.
Mais je dois y retourner si je veux conclure cette affaire, et je ne veux pas avoir à vendre autre chose.
But we'll call if we get anything.
Mais on vous appellera si on a du nouveau.
Look, Cece, it's no big deal, but I need this more than I've needed anything in my entire life.
C'est pas important, mais j'ai besoin de ça comme je n'ai jamais eu besoin de quelque chose de ma vie.
He could have been... I don't know, half anything, but he's still very much... natural.
Il aurait pu être mi-n'importe quoi, il est très naturel.
But it won't change anything between us.
Mais ça ne change rien entre nous.
Laura sent a selfie of her and Jeff, but Sarah wasn't in the photo and she didn't say anything to her mom about it.
Laura a envoyé un selfie d'eux, mais Sarah n'était pas dessus et elle n'en a pas parlé à sa mère.
Now, part of my job is to trace any digital footprint, but I can't find anything on Jeff.
Ma mission est de remonter des empreintes, mais je n'ai rien trouvé sur Jeff.
Okay. But if you need anything, call Dad at work.
Au moindre problème, appelle papa au travail.
Okay, well, you can come in, but if you want Terry to tell you anything, you're about five years too late.
Entrez, mais si vous voulez que Terry vous dise quelque chose, vous arrivez cinq ans trop tard.
But no one ever says anything until you both start punching and yelling at each other like goblins with intelligence scores of zero.
Mais personne dit rien, jusqu'à ce que vous vous battiez comme des gnomes écervelés.
I understand your reluctance, but if there's anything you think might be helpful...
Je comprends votre silence. Mais si vous savez quelque chose...
But the situation is now so muddled and so confused after three days of lurid, inconclusive testimony that nobody's sure of anything, except that the whole process has been distasteful.
Mais la situation est maintenant si confuse, après ces trois jours de témoignages peu concluants, que tout ce que l'on peut dire, c'est que l'ensemble de cette procédure fut détestable.
Yeah, I had'em turn their heads and cough, and they didn't give anything up, but... once the money's been tracked, they won't have a choice.
J'ai essayé de les faire cracher, et ils n'ont rien cédé, mais... une fois que l'argent aura été tracé, ils n'auront plus le choix.
I decided I wasn't gonna say anything, but now, looking at you, sitting there, smiling in my face, fuck it.
J'avais décidé de ne rien dire, mais maintenant, en te voyant, assise là, me souriant au visage, tant pis.
But you're not about to be anything of the sort.
Mais vous ne serez rien de la sorte.
But the most important aspect is the non-disclosure, non-disparagement clause, in which you agree not to say anything negative in the press, in public, or in private about Hooli or Gavin Belson.
Mais l'aspect le plus important, c'est la clause de confidentialité et de non-dénigrement. Vous acceptez de ne rien dire de négatif, à la presse, en public ou en privé, sur Hooli ou Gavin Belson.
Can't promise anything, but, er, maybe buy you a few more days, eh?
Je ne vous promets rien, mais... je peux négocier un petit délai.
But my tongue can't eat anything, and you have got to stop with this Time Hump thing.
Mais ma langue ne peut pas tout manger, et faut que t'arrêtes avec cette histoire de Chrono-baise.
Now, I don't have anything nice to say to anyone, but I have to tell you, I just love you.
Je n'ai rien de gentil à dire à personne sauf que je vous adore.
'I'm just babysitting Alison with Emily'but if you need anything...
'Je garde Alison avec Emily' Mais si tu as besoin de quelque chose...
But I, like, don't really miss her or anything.
Mais, elle ne me manque pas vraiment.
I mean, we're not gonna get married or anything, but...
On ne va pas se marier, mais...
But I didn't agree to anything yet.
Mais je n'ai pas encore accepté.
[Chizuru, in Japanese] Steven never said anything to me... but he really missed his father.
Steven ne m'a jamais rien dit, mais son père lui a vraiment manqué.
Apartment next door is vacant, but the guy down the hall says he didn't hear anything. Ditto the manager.
L'appart d'à côté est vide, mais le type dans le couloir dit qu'il n'a rien entendu.
It doesn't involve letters or angels or anything like that, but it means something to me.
Il ne s'agit ni de lettres, d'anges ou de trucs comme ça, mais ça compte pour moi.
No. You don't have to say anything, but please listen.
Vous n'êtes pas obligée de parler, mais écoutez-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]