Did he suffer перевод на французский
89 параллельный перевод
Did he suffer?
Il a souffert?
Did he suffer on the cross for nothin'?
II a donc souffert sur la croix pour rien?
For not only did he suffer the shock... of losing both his parents... but, and in circumstances no less tragic... the loss of his only brother.
Il n'a pas seulement souffert du décès de ses deux parents, mais aussi de son frère, dans des circonstances tout aussi tragiques.
- Did he suffer when he destroyed our love?
- Comme Claude a dû souffrir quand il l'a démoli...
He was neither acting nor did he suffer a fit.
Il n'était ni l'un ni l'autre ni il a souffert un ajustement.
- Did he suffer?
- Il a souffert?
No eloquence was his, nor did he suffer from the lack of it.
"Il n'avait pas d'éloquence " et n'en souffrait point.
Did he suffer?
Il n'a pas souffert?
DID HE SUFFER?
Est-ce qu'il a souffert?
Did he suffer?
- Il a souffert?
- Did he suffer?
- A-t-il souffert?
The professor... did he suffer?
Donc, vous parlez anglais. Le professeur... ll a souffert?
Did he suffer?
A-t-il souffert?
Did he suffer?
Est-ce qu'il a souffert?
Did he suffer trauma and extensive blood loss?
Avait-il subi un traumatisme et perdu beaucoup de sang?
- Did he suffer?
- Est-ce qu'il a souffert?
- Did he suffer from diseases?
- Non! - Il est malade?
- Did he suffer any head trauma?
A-t-il reçu un choc à la tête?
Did he mean that even God... must suffer?
Voulait-il dire que même Dieu doit souffrir?
Did he suffer?
Elle ferme à clé. Il n'a pas trop souffert?
When did he ever suffer?
Il a jamais souffert, celui-là!
"lf he wanted to suffer, why" did he have to choose you?
S'il a voulu souffrir, pourquoi a-t-il dû te choisir?
If he is worse than me, he will suffer what I did not want to suffer.
S'il est pire que moi, il subira ce que je n'ai pas voulu subir.
Well, no, before she died she put a curse on him,... promising he would suffer a hundred times as much as any of his victims, and he did die a horrible death.
Avant de mourir, elle lui aurai jetée un sort, lui prédisant une mort cent fois plus atroce que celle de ses victimes. Et ce fut le cas.
And then, uh, when I watched him die... and suffer like he did with that black lung disease... I knew that something could be done about it. I told myself then, if I ever get the opportunity to get those coal operators, I will.
Alors quand je l'ai vu mourir et souffrir comme ça, avec cette anthracose, je savais qu'on pouvait y faire quelque chose alors je me suis dit, si un jour je peux m'en prendre aux chefs de la mine, je le ferai.
According to the coroner's report, he did suffer from a cerebral hemorrhage.
Selon le rapport du médecin-légiste, il a bien souffert d'hémorragie cérébrale.
And will they banish thence the man they once did love, must he then suffer, made wretched by your holy curse,
Et expulseront-ils alors le longtemps aimé, quand outrageusement il souffre par la malédiction sacrée,
Did he have to suffer even more?
Il fallait encore qu'on souffre?
He did so as he believed You must suffer. A lot to be a great Pansori muciain "
Mais on dit qu'il faut surtout une profonde tristesse pour chanter le Sori.
"I'd rather you went in first." He did suffer from a kind of persecution mania.
Il ne voulait pas retourner au magasin pour les échanger.
Did I suffer? This guy ain't breathing unless he's breathing spaghetti sauce.
A moins qu'il ne s'oxygene a la sauce a spaghetti, il ne respire plus.
If he did suffer, that was like 40 years ago.
Même s'il a souffert, ça fait 40 ans!
Did he suffer any, or was it quick?
Il a souffert? Ça a été rapide?
I wouldn't want to suffer the way he did.
Je ne voudrais pas souffrir comme il a souffert.
He buys this nice pizzeria, and sends his sons to school, so that they'll never have to suffer like him. So that they'll learn not to submit as he did.
Il achète cette pizzeria et envoie ses fils étudier pour qu'ils ne souffrent pas comme lui, qu'ils apprennent à ne pas se soumettre, comme lui.
He wants her to suffer for what her husband did to him.
Il veut qu'elle souffre pour ce que son mari lui a fait.
Perhaps Your Majesty wouldn't suffer such pains... if he did not sit around on his fat arse all day... stuffing his face like a pig.
Peut être Votre Majesté souffrirait moins... si elle ne restait pas assises sur son gros cul toute la journée.. à se gaver comme un porc.
He did not suffer.
Il n'a pas souffert.
He probably thought David had to suffer as he did
Il croyait que David souffrirait comme il a lui-même souffert.
Do you want to suffer as he did?
Tu veux souffrir comme lui?
Maybe he was younger, maybe he didn't suffer as - as many strokes as John did.
Peut-être qu'il était plus jeune, peut-être qu'il n'a pas souffert d'autant d'attaques que John.
A man that did go back to tell his part... and brought the horse that he set loose... to them that he caused to suffer, paid respect for the pain that he couldn't fix... now if'n...
Un mec qui ramène le cheval qu'il avait laissé s'échapper et qui retourne dire ce qu'il a fait à ceux qu'il fait souffrir, qui présente ses excuses pour le mal qu'il ne peut pas réparer,
He did it to me because he wants everyone to suffer just like he did.
Il m'a fait ça parce qu'il veut que tout le monde souffre comme lui.
Hey, Don, did, um... did Mom... did she suffer?
Hé, Don, est-ce que, hum... est-ce que Maman... a souffert?
He did, however, suffer a mild heart attack and we're going to have to run some tests
Mais cependant, il a eu une attaque cardiaque et on va devoir lui faire passer des examens
The late Emperor was a thrifty man but I am not going to suffer the way he did
Feu l'empereur était avare mais moi, je ne me priverai pas.
the man who did this. he needs to suffer like she did.
L'homme qui a fait ça. Il doit souffrir autant qu'elle.
He did suffer serious trauma. The good news is. it wasn't a stroke.
Ben, c'est sûr qu'il a subi un traumatisme important, mais la bonne nouvelle, c'est que c'est pas un véritable AVC, qu'il a fait.
I hope you made him suffer for what he did.
J'espère qu'il a souffert pour ce qu'il a fait.
I wish ill for no man but Ames deserves to suffer for what he did.
Je ne souhaite de mal à personne, mais Ames mérite de souffrir pour ce qu'il a fait.
No, if anything, his ideation tended toward self-contempt... toward the suicidal... although he did suffer from some psychosis... when his delusions were florid.
Non, son idéation tendait plutôt au mépris de soi, au suicide, bien qu'il souffrait effectivement de psychose lorsque ses délires étaient extravagants.
did he 1350
did he now 35
did he tell you 55
did he die 35
did he hit you 36
did he just say 44
did he tell you that 56
did he do it 47
did he leave 22
did he touch you 28
did he now 35
did he tell you 55
did he die 35
did he hit you 36
did he just say 44
did he tell you that 56
did he do it 47
did he leave 22
did he touch you 28