Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Should i call

Should i call перевод на французский

2,763 параллельный перевод
Or should I call room service to clean up the dead body on your bed?
Vous préférez appeler le room service pour nettoyer le sang sur le lit?
Should I call her?
Si je l'appelais?
- Should I call someone, or...?
J'appelle quelqu'un?
Should I call someone this time?
Dois-je appeler quelqu'un, cette fois?
You guys ready, or should I call in another unit?
J'en appelle une autre?
What should I call you?
Comment je vous appelle?
Should I call him back?
Je le rappelle?
Why should I call the cops?
Pourquoi appeler les flics?
Should I call the coast guard?
J'appelle le Garde-Côte?
Should I call Agent Barrett?
Devrais-je appeler Barrett?
Why should I call you anything?
- Pourquoi je devrais t'appeler?
Should I call the coroner or sanitation?
Dois je appeler le légiste ou le service sanitaire?
Um, or should I call you bieberhole69?
Ou devrais-je t'appeler, biebertrou69?
- Well, what should I call you?
- Comment devrais-je vous appeler?
What should I call you?
Comment dois-je vous appeler?
Should I call him for you, sir?
Je dois l'appeler pour vous, monsieur?
- Should I call 1-1-2, or not?
Il faut rappeler les secours.
You know, we haven't been around each other a lot, and, uh, now that we're working together, what should I call you?
Tu sais, nous n'avons pas beaucoup été dans le même secteur, et maintenant que nous travaillons ensemble, comment je dois t'appeler?
Should I call her? Tell her?
Tu veux que je l'appelle pour lui dire?
I think you should call her.
Tu devrais l'appeler.
Baby, you should call me I can scoop you and we can hang
Appelle-moi et on passera un bon moment
You know, Rose, I don't think you should call here anymore.
Rose, vous devriez arreter d'appeler.
Do you wanna call Dancort or should I?
Alors tu vas appeler Dancort ou je m'en charge?
Is this what I should call you?
Dois-je vous appeler comme ça?
I think that you should go and I'll call you later.
Tu devrais y aller, je t'appelle tout à l'heure.
I haven't been focusing on my grades, I should call Grandma pick up my pants, what?
Je n'ai pas pensé à mes notes, j'appelle grand-mère, je remonte mon pantalon, quoi?
I should call the sisters'dad, Dan Lambertt.
Je vais appeler leur père, Dan Lambertt.
I should call her is what I should do.
Je devrais plutôt l'appeler.
If you call security to escort me out, you should know I have several pistols hidden on me.
Si la sécurité me raccompagne, sachez que j'ai plusieurs pistolets sur moi.
- Wanna make the call or should I? No.
Je l'appelle?
Yes, I am engaged to him, and you should be green with envy... But I don't have time to make you wallow in it because I have to take this call.
Oui, c'est mon fiancé, et vous devriez être vertes de jalousie... mais je n'ai pas le temps de vous regarder vous désespérer parce que je dois répondre au téléphone.
I should call her. I should.
Je devrais l'appeler.
I should probably learn to make chili that's not very good that I call "my famous chili."
Je devrais sans doute apprendre à faire du chili qui n'est pas très bon que j'appellerais "mon célèbre chili."
Um, and, so, I was talking about what I saw, and he gave me a call and said that I should get in touch with you.
Et, donc, je parlais de ce que j'ai vu, et il m'a appelé et a dit que je devrais vous rencontrer.
My clients know that I would never - - okay, who should we call first - - the drug dealers or the terrorists?
Mes clients savent que jamais je... Ok, on appelle... les trafiquants de drogue ou les terroristes?
I'm sorry, I think you should go and I'll call you, and I'll explain it all.
Désolée, vas-y. Je t'appelle et je t'expliquerai.
"Dear Donna, I go to battle today, " and lest I should not be able to call or text,
Ma Donna, je pars au combat aujourd'hui, et de peur de ne pas pouvoir envoyer de SMS ou d'appeler, j'ai le sentiment que je dois t'écrire.
Well, listen, I got to make a phone call that I'm not supposed to make, that if you overheard you should report, so do you want to go outside and check the perimeter, or do I have to pretend to take a shower?
Je dois passer un appel que je suis pas censé passer. Si tu l'entends, tu devras le signaler, alors tu sors faire une ronde, ou je dois faire semblant de prendre une douche?
You want I should call the police right now and save you the trouble?
Tu veux que j'appelle la police pour t'éviter des ennuis?
I should give her a call.
Je devrais l'appeler.
Besides, Alex's next move is probably gonna be to call, so I should stay close to the phone.
Alex va bien appeler, donc je devrais rester près du téléphone.
That's what she says I should call her.
Elle a dit que je devais l'appeler comme ça.
Unless you think I should go into the kitchen and ask'A'to put down the piece of pizza and call Alex himself.
Sauf si je vais dans la cuisine demander à A de poser sa pizza
Maybe I should call Sean.
Je devrais peut-être appeler Sean.
So, then, I guess I should call my lawyer.
Ainsi donc, je suppose que je devrais appeler mon avocat.
Maybe I should call a lawyer.
Je devrais appeler un avocat.
Is that something Oscar handles, or is there a special poop janitor I should call?
Oscar s'en occupe, ou il y a un concierge de la crotte?
- Maybe that. Maybe I should call- - hey, Vince.
Je devrais appeler...
So, if I want a new house, I should call you.
Si je veux m'acheter une maison, je devrais te téléphoner.
She told me how you treated her with respect, how much you cared, and I think you should call her.
Elle m'a dit avec quel respect tu l'as traitée... comme tu t'es soucié d'elle... et je pense que tu devrais l'appeler.
Listen, Rush, I don't even know if that's what I should call you.
Écoutez, Rush... J'ignore même si je dois vous appeler ainsi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]