Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Show me what

Show me what перевод на французский

2,069 параллельный перевод
Show me What yoυ got. Show me What yoυ got!
Montre-moi ce que tu sais faire!
It's time to show me what you got show me what you got
♪ It s time to show me what you got Show me what you got ♪
Time to show me what you got.
Montre ce que tu as.
Okay, show me what you got.
Bien, montrez-moi ce que vous avez dans le ventre.
Yo, show me what you got, night guard!
Vas-y, envoie!
Show me what you've got.
Montre ce que tu vaux.
Show me what you got!
Montrez-moi ce que vous avez!
Show me what you got.
Montrez-moi ce que tu as.
Show me what type of nuts you got.
Que tu montres si tu en as.
Come on, show me what you've got!
Aller, vas-y. Montrez-moi ce que tu sais faire.
Show me what else you put on.
Montre-moi le reste.
And he wanted to show me what kind of damage he could do.
Et il voulait me montrer les dégâts qu'il pouvait causer.
Show me what I'm missing.
Montre-moi à côté de quoi je passe.
Show me what you did.
Montre-moi ce que tu as fait.
Okay, I'm gonna go over there. You come over to me and show me what you got.
Viens vers moi et montre-moi ce que tu sais faire.
Well, some of these pictures show what Sanford Clark told me, that he did in fact help in the murder of these children.
Certaines de ces photos prouvent ce que Sanford Clark m'a dit, c'est-à-dire qu'il a participé aux meurtres de ces enfants.
And I thought, "You know what, this would make a really good TV show."
Et je me suis dit, "Ça ferait une très bonne série télé".
Ball : It's certainly an angle on the vampire story that, to me, when I first read it, felt incredibly fresh and it made it sort of mundane, which I think is what is so great about her books and about the show.
C'est certainement le point de vue sur l'histoire d'un vampire, qui, pour moi, quand je l'ai lu pour la 1re fois, semblait incroyablement frais et l'a rendu banal, et c'est ce qu'il y a de super à propos des livres et de la série.
basically I was on the phone and they said, "In one sentence tell me what this show is about."
simplement j'étais au téléphone et ils ont dit, "En une phrase, dis-moi de quoi parle cette série."
It's actually hard to encapsulate what being part of a show like this means to me.
En fait, c'est difficile à comprendre qu'avoir fait partie d'une série comme ça représente beaucoup pour moi.
You two show up, tell me what to do?
Me dire ce que j'ai à faire?
Give me one week, and I'll show you what I can do.
Donne moi une semaine et je te montrerai ce dont je suis capable.
I'll show you what a Stettner is. You scared me, darling.
- Je vais te montrer ce qu'est un Stettner!
Let me show you what I mean.
Laissez-moi vous montrer.
Um, I take my job pretty seriously, and I try to do good work no matter what the show.
Je prends mon job au sérieux, et je me donne toujours à fond, quelle que soit l'émission.
Let me show you what I've been working on.
Laisse-moi te montrer sur quoi je travaille.
show me the list, what else must you take?
Quoi d'autre devez vous prendre?
Okay, so, what did you wanna show me?
Tu voulais me montrer quoi?
¶ if you should ever leave me ¶ ¶ well, life would still go on, believe me ¶ ¶ the world could show nothing to me ¶
if you should ever leave me well, life would still go on, believe me the world could show nothing to me so what good would living do me?
I'm doing exactly what you did to me on that television show, Derek.
Je fais ce que vous m'avez fait à l'émission de télé, Derek.
But let me see what I can steal from my mom and you guys can pay us after the first show.
Mais laisse-moi voir si je peux voler quelque chose à ma mère, et vous nous payerez après le premier spectacle.
What if it's something I need to show me?
Si c'était pour moi?
It doesn't matter what you show me.
Peu importe ces images.
"show me the money" and "you complete me," ok, not what you're talking about.
- Shawn. Tu sais ce qu'est tout perdre? Tout, non.
What would I need to show you to get credit?
Si je dépose une demande de crédit, que vas-tu me demander?
What william ellis did is show me the face of god.
Ce que William Ellis a fait, c'est me montrer le visage de Dieu.
I don't give a fuck what show he's on.
Je me fiche de son émission.
hold on - - before you say something you're gonna have to take back later. let me show you what we have.
Avant de dire quoi que se soit et devoir vous rétracter, laissez-moi vous éclairer.
Because there is something in the other room that I need to show you, and I won't remember what it is until I see it.
Car je dois vous montrer un truc dans l'autre pièce, je me souviendrai de ce que c'est en le voyant.
- Let me show you what I'm doing.
- Viens voir ce que je fais.
Okay, you know what? Let me show you something I think might change your mind.
Je vais vous montrer un truc qui vous fera changer d'avis.
I'll show you some images. And you'll tell me what you see.
Regarde les images et dis-moi à quoi..
like superman, or levitating maybe horizontally, normally swimming nobody flies swimming well, nobody flies show me how you fly what come on
Comme superman, ou peut-être en lévitation à l'horizontal, nageant normalement. Personne ne vole en nageant. Eh bien, personne ne vole.
Show me. What's on there?
Qu'est-ce qu'iL y a dessus?
Why don't you show him what to do, where to start? If you have any problems whatsoever, you come upstairs and you talk to me.
Et si t'as des problèmes, tu m'entends, n'importe lequel, tu montes me voir au bureau.
What do you want to show me?
Que voulez-vous me montrer?
Let me show you what I'm talking about.
Je vais vous montrer.
I'll show you some pictures. Tell me what you think of when you see them, okay?
Je vais maintenant vous montrer des images, et vous allez me dire ce que vous voyez.
This is what you show me after all that bullshit..
C'est ce que vous me montrez après tous ces conneries?
Y'know, I've only seen that show once but I gotta tell ya, what's really weird to me is why is the voice of the guy from the future, Bob Saget?
J'ai seulement vu cette série une fois, mais ce que je trouve étrange c'est la voix du gars dans le futur, Bob Saget.
Show tunes and booze kids. That's what keeps me happy.
Les enfants, des airs de comédies musicales et à boire, ça suffit à mon bonheur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]