Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Show me the way

Show me the way перевод на французский

434 параллельный перевод
Show me the way!
Montre-moi le chemin!
Show me the way to Worms or you will lose your life!
Indique-moi le chemin de Worms, ou tu le paieras de ta vie!
Show me the way.
Montre le chemin!
Sure, but you'll have to show me the way because I'm just a babe-in-the-woods.
Bien sûr, mais guidez-moi, car je suis une brebis égarée.
- Show me the way.
- Indique-moi le chemin.
Will you show me the way?
Voulez-vous me montrer le chemin?
Ah, let's skip all that. You leap in and show me the way.
Montez et montrez-moi le chemin.
So show me the way
Alors, indique-moi le chemin.
Could you show me the way out of here, please?
- Oh, c'est... Pourriez-vous me montrer comment sortir d'ici?
Show me the way.
Mènes-y moi.
Show me the way to Mr. Ables, please.
Conduisez-moi à M. Ables.
Won't you show me the way?
Me montreriez-vous le chemin?
Care to show me the way?
Vous pourrez me montrer le chemin?
I'm not a praying man, but if you're up there and you can hear me, show me the way.
Je ne prie pas souvent, mais si de là-haut Vous m'entendez... montrez-moi le chemin.
Show me the way, O God.
Montrez-moi le chemin, Seigneur.
- Show me the way.
Montre-moi le chemin.
Oh Lord, my God, show me the way where in to walk.
Seigneur, mon Dieu, montre-moi où aller.
- Never can tell! Might show me the way!
- Ça peut me montrer la voie.
I hear your message, brother. Show me the way.
J'ai compris ton message, mon frère, montre-moi la voie!
Perhaps the countess could show me the way back?
Peut-être que la comtesse pourrait me raccompagner?
In such a circumstance, you'd have to show me the way.
Et puis, il faudra aussi me montrer le chemin.
If you'll just show me the way out of here...
Pouvez-vous m'indiquer la sortie?
But he did show me the way and that's what I'm sticking to.
Mais il m'a montré la voie et...
Show me the way out, I command you.
Dis-moi par où fuir!
He made you marry me... so you could show me the way and the life... and the salvation of my soul.
Il a voulu que tu m'épouses... pour que tu me montres le chemin... du salut de mon âme.
How would you like to show me the way to Lufford Hall... and the friendly Mr. Karswell tomorrow?
Conduisez-moi à Lufford Hall... chez ce sympathique M. Karswell.
He is trapped. I am going. - Show me the way.
- Tu l'as laissée en bas?
Come on, show me the way he went.
Montre-moi par où il est parti.
Could you show me the way to the entrance?
Pourriez-vous me conduire à l'entrée?
If I am lost in the wilderness, then God will show me the way back.
Si je suis perdue dans le désert, Dieu me montrera le chemin du retour.
Stella, star, show me the way show me the right path to arrive at a bowl of bean soup
Stella, montre-moi le chemin. Montre à ce mendigot le chemin pour arriver à un plat de soupe.
Don't bother to show me out... - I know the way.
Parfait ne me reconduis pas, je connais le chemin.
The best way you can show your gratitude is to leave me alone.
Le meilleur moyen de me montrer votre gratitude est de me laisser tranquille.
But you let these men scoff at me when I would show them the way of truth.
Mais vous les laissez se moquer de moi quand je leur parle.
Show me the bedroom. If you please, monsieur, this way.
- Montrez-moi la salle de bains.
Will you please show me the right way out of here?
S'il vous plaît, où est la porte?
- I will, but you're gonna show us the way.
Je vais le chercher, mais tu vas me dire où.
Show me the shortest way from here, and on the way we'll map out a plan of campaign.
Montrez-moi le chemin, et nous établirons un plan stratégique en route.
The younger man asked me if I'd show them the way to the brook.
Le plus jeune m'a demandé de les conduire au ruisseau.
Oh, by the way, I've something here I wanna show you. Jeff sent it to me from South America.
En passant, j'ai quelque chose à vous montrer.
For the way you got rid of me last night, I rather imagined you had a date with Dilling for the show.
Quand tu as disparu, hier soir, j'ai cru que tu étais avec Dilling.
But, good my brother, do not as some ungracious pastors do... show me the steep and thorny way to heaven... whilst like a puffed and reckless libertine... himself the primrose path of dalliance treads and minds not his own creed.
Mais ne soyez point comme ce faux pasteur... qui m'engage à l'austérité... et prend, lui, les sentiers fleuris...
I went way around, stayed on hard ground which wouldn't show the tracks. Every time I hit a high point and looked I'd see he was still following me.
J'ai essayé de ne pas laisser de traces, mais quand je me retournais, je voyais qu'il me suivait.
Can't we, miss? You got the map. Show me a way out, I'll take it.
Oui, je le pense... consultez le plan et montrez-moi une sortie!
If you want me to show you the way.
Je vous emmène?
Do you want me to show you the way out, or take you somewhere where she can rest?
Vous connaissez le chemin? Voulez-vous que je vous mène... là où elle pourra se reposer.
- Show me the way.
Je te l'ordonne!
If my Lord in heaven Buddha show the way,
Si mon seigneur Bouddha Me montrait la voie
This Way, please. Would you show me the Way, please?
Vous ne voudriez pas me montrer le chemin?
Mrs. Magloire, show them the way. - Follow me, sirs. - I will be right there.
N'appartenez plus au mal, mais au bien.
- Let me show you the way.
- Laissez-moi vous guider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]