Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / So go on

So go on перевод на французский

8,004 параллельный перевод
But you are too much of a coward to face it, so go on, finish it.
Mais tu es trop lâche pour y faire face, donc vas-y, achève.
This thing can go away with the right drugs, but none of the ones my doctors are prescribing seem to be working, so...
Ça peut partir avec le bon traitement, mais aucun de ceux qu'on m'a prescrit ne semble marcher...
So, maybe off that clue we need to go like, set something on fire!
Peut-être qu'à part cet indice, il y a quelque chose sur le feu!
You want me to stop shipment on all la retuea containers just so you can go on a little scavenger hunt?
Vous voulez je arrête l'expédition sur tous les contenants de La retuea juste pour que vous puissiez aller faire une petite chasse au trésor?
So, uh, part of me, spiritually, will go on forever.
Une partie de moi, spirituellement, va durer éternellement.
But we're running away, so we have to go now.
Mais on va s'en aller, il faut y aller maintenant.
So he asked you to go in with him on a restaurant?
Donc il vous a demandé de monter avec lui un restaurant?
So I'm going to call him, and we'll go together.
Je vais l'appeler et on ira ensemble.
And I don't want to miss it, so can we go?
Et je ne veux pas le rater, donc on peut y aller?
So we got to go back to the old house.
On doit aller à notre ancienne maison.
So... go knock on the door.
Alors... va frapper à la porte.
- So did we go... did we go out? - No. No.
Est-ce qu'on est sorti ce soir?
- We have to go make up for so much lost time.
- On doit rattraper le temps perdu.
We need to go public with our pain so no other women suffer...
On doit rendre public notre souffrance afin qu'aucune autre femme ne souffre...
So that we could let go together.
Comme ça on pourrait y aller ensemble.
And trust me, they're gonna be so bored by the end of it they're gonna be dying to go back to school on Monday.
Et crois-moi, ils vont tellement s'ennuyer à la fin de la journée qu'ils mourront d'envie de retourner en cours lundi.
- So you can go on the tour.
- Alors tu peut partir en tournée.
We block it off so they can only go one way, west, away from the community.
On ne crée qu'un seul passage. Vers l'ouest, loin d'ici.
So, the frog sees the wisdom in this, and the scorpion hops on his back, boom, off they go.
Donc la grenouille reconnait la sagesse de ces paroles Et le scorpion monte sur son dos et hop, les voilà partis
For me and for him so he doesn't have to go back to prison and for you because you hold on to your golden boy and you get to work with me.
Pour moi et pour lui, puisqu il ne retourne pas en prison, et pour toi, parce que tu gardes ta pépite et tu continues avec moi.
So then let's go.
Alors on s'en va.
If there's any advantage to being under quarantine... when someone steals your merchandise... there's only so many places they could go.
L'avantage d'être en quarantaine, quand on te vole un bien, c'est qu'on ne peut pas aller loin.
- So why don't you win him over the same way you got me to go on a date with you?
De la même manière tu m'as demandé d'aller à un rendez vous avec toi?
So you want us to come out, so that you can go back to hooking up with all the hot teachers?
Donc tu veux qu'on le dise à tout le monde pour que tu puisses recommencer à coucher avec toutes les profs sexy?
Dominion didn't show up for patrol last night, so when he didn't show up again tonight, we decided to go looking for him and that's when we saw you two entering the alley.
Dominion ne s'est pas venu pour la patrouille d'hier, en ne le voyant pas ce soir non plus, on est parti à sa recherche et c'est là qu'on vous a vus dans la ruelle.
So, we go to the cafe, yeah?
On va au café?
So go on.
Raconte-moi, ton nouvel amour. Alors vas-y.
So go ahead. Lay it on me. All right?
Je suis un amour d'amour.
So you're gonna go to him, you're gonna make nice, and that's how we're gonna put all of this to bed.
Vous allez être gentil avec lui et on en restera là. C'était quoi ce cirque?
So why don't you go ahead and sign so we can get out to your goddamn party.
Alors allez-y et signez, pour qu'on aille tous à votre foutue fête.
So where do we go from here?
Alors on fait quoi?
Give us some time to hightail it outta here, which is exactly what we should be doing, so I'm gonna go over, see if I can get one of those old A.T.V.s running.
Ça nous donnera le temps de filer loin d'ici, c'est exactement ce qu'on devrait faire, donc je pars en repérage, voir si je peux dégoter un de ces vieux 4x4 en état de marche.
So why don't I just apologize for breaking into your car, And you let me go, and, well, we'll just call it even?
Je vais m'excuser de m'être faufilé dans votre voiture et vous allez me laisser partir, comme ça on sera quitte?
All right, we're ready, so here we go.
Très bien, on est prêts, donc on y va.
- So, you're gonna go knocking on doors looking for sick vampires?
- Alors, tu vas aller frapper aux portes la recherche de vampires malades?
So we go straight to Washington DC tomorrow morning.
On va directement à Washington DC, demain matin.
So we go straight to Washington, DC tomorrow morning.
Alors on fonce à Washington demain matin.
So we're scheduled to go on in about three minutes, so just sit tight, and I'll count you in when we're ready.
Ne bougez pas. Je compterai, quand on sera prêts.
The Pacers are in overtime, so we're gonna hold off on Mitch Locher over in the WTHR Sports Room and go to our continuing coverage of the Durnsville Mole Women.
Les Pacers jouent les prolongations. On va donc quitter Mitch Locker du bureau des sports de W.T.H.R., et rejoindre l'équipe qui suit les femmes taupes de Durnsville. CHERCHEZ LA FEMME TROUVEZ LA TAUPE
So we gonna go there.
On passe à ça?
So, do we go up, or go down?
Alors, on fait quoi? On grimpe ou on redescend?
So should I go by the date on the cover or...
Je dois suivre la date sur la couverture ou...
So... we used to go down to the beach, and we'd collect these rocks that the waves had carved a little pocket into.
On allait à la plage, et on collectionnait ces pierres que les vagues avaient creusé dans une petite poche.
Anyway, um, I just wanted to let you know I'm so appreciative of your help, as is Yvonne, and we know that you and Noah will keep in touch with us when you go.
Peu importe, je voulais vous faire savoir que j'ai apprécié votre aide, Yvonne aussi, et on sait que Noah et vous garderez contact avec nous quand vous serez partis.
Well, I'm on call tonight at Brooklyn Central, but I was worried about the weather, so decided to come hang out down here in case I have to go in.
Eh bien, je suis sur appel ce soir à Brooklyn centrale, mais je suis inquiet au sujet de la météo, donc décidé de venir traîner ici au cas où je dois aller.
Now, you like her so much, you go get on that train with her.
Si tu l'aimes tant que ça, tu peux monter dans le train avec elle.
The others will go to ground when they realise we have him, so we need to work fast.
Les autres vont disparaître quand ils vont se rendre compte qu'on l'a. On doit travailler vite.
Okay, so we go to the backup plan.
Ok, on va passer au plan de secours.
Maybe just go wake up your brother, so he can eat.
Va réveiller ton frère, qu'on puisse manger.
So you and I got some things to go over?
Toi et moi, on doit parler de quelques trucs.
So let's go.
On y va.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]