We copy перевод на французский
927 параллельный перевод
Rocket 1202, we copy it.
Fusée 1202, bien reçu.
- We copy. We copy.
- On entend, on entend...
Give us a copy and we'II tell you what we have found on our end
Fais-nous-en une copie, on te dira ce qu'on a trouvé de notre côté, OK?
I'll go home and get the copy. We'll substitute it for the original and when she unveils it, what'll she have?
Je vais aller chercher la copie et nous la substituerons à l'original.
We only have one copy, and that's in my office.
Nous n'en avons qu'un exemplaire, à mon bureau.
Mr. Peabody wants a copy of that letter we wrote to Mr. Knute...
M. Peabody voudrait une copie de la lettre que nous avons écrite à M. Knute...
He always left his copy on top so we could set it in the morning.
Vous êtes sûr? Il laissait son article dessus pour qu'on le compose le matin!
I'm afraid we haven't a copy of the 1935 report, sir.
Je crains que nous n'ayons pas de copie du rapport de 1935, Monsieur.
This is the copy of a telegram we received from Paris.
Voici ce que nous dit Paris :
We'll send you a copy to hang in your den with the rest of your trophies.
Nous vous en donnerons une épreuve pour votre salon.
He found out we had a copy in the library.
Il sait qu'on en a une copie à la bibliothèque.
I asked Mr. Ames to autograph his novel for me, and we haven't a copy in the house.
J'ai demandé à M. Ames d'autographier son livre, et on n'en a aucune copie dans la maison.
It's too late to touch the cover, but we'll run... a paper band around every copy with "Fleming Found" in block letters.
C'est trop tard pour toucher la couverture... mais on va imprimer une bande de 7,5 cm... pour chaque copie disant "On a trouvé Fleming" en majuscules.
We always send LA a copy.
On vous en envoie toujours un.
We send a copy to every department and that ends your activities in this store.
On envoie une copie à chaque rayon et cela met un terme à votre activité ici.
I tell him we're on our honeymoon and you drag out a copy of Winston Churchill.
Je lui parle de voyage de noces et tu sors les mémoires de Churchill!
- Because we can't get another copy of it!
C'était le seul exemplaire!
Then I remembered that after you were arrested we searched this flat. And I saw a copy of his bank statement in that desk.
Je me suis rappelé qu'au cours d'une perquisition, j'avais vu un relevé de son compte en banque.
You shall have a copy, I shall have a copy. We shall send another copy to the governor of Antioch. And another copy to the senate here in Rome.
Nous en aurons une copie, ainsi que le gouverneur d'Antioche et le Sénat de Rome.
- We are going to copy it.
- On va le copier.
We can copy but not transmit.
- On en reçoit, on n'émet plus.
How are we in the copy department?
Ça roule dans le service de rédaction?
The Hat Rack Hanging, Falcon Smith's latest I'm afraid we haven't received our copy yet.
Le Pendu du porte-chapeaux, le dernier Falcon Smith... Je regrette, je ne l'ai pas encore reçu.
We've chosen it because it was a carbon copy of many others like it.
Nous l'avons choisi parce qu'il ressemblait comme deux gouttes d'eau à une multitude d'autres.
We already have a copy. Let's see, now.
Voyons... votre nom?
We'll have a mimeographed copy in half an hour.
On aura la copie dans une demi-heure.
We write them. I copy them.
Nous les écrivons.
Now, before he records that song... his lawyers are gonna send us a contract... standard royalties, a set a copy... but we hold out... because if we can get another of our songs... on the other side of the record, that doubles our royalties.
Avant que cette chanson soit enregistrée... ses avocats vont envoyer un contrat- - concernant les droits d'auteur- - mais nous attendrons car si nous pouvons en caser une autre... sur la face B, nous doublerons les droits d'auteur.
If I can suggest a change, I think we ought to accent the product itself rather than the copy.
Il faudrait modifier ceci. Nous devrions mettre l'accent sur le produit plutôt que sur la copie.
We're issuing to as many householders as possible a copy of this booklet, which tells them how to prepare their houses against blast and fall-out.
Nous distribuons autant de brochures que possible pour se protéger en cas d'explosion nucléaire.
No, we shall have to make a copy.
DOCTEUR : Non, on va devoir le dupliquer.
A copy so exact that we can deceive the Daleks.
Une copie si exacte que nous pourrons tromper les Daleks.
My fault, we only have one copy of this book and I'm sad to say that it was lent out yesterday.
Je suis désolée, nous n'avons qu'un exemplaire et il a malheureusement été prêté hier.
We must present an identical copy of reality.
Il faut les montrer exactement comme elles se sont passées.
You did receive the copy on the 12 ads we're running in Connoisseur magazine?
Vous avez reçu les 12 publicités du magazine Connoisseur?
Maybe we still have a copy.
Il en reste peut-être un.
All we do is copy it!
C'est génial. Y a qu'à copier.
I was just presenting the coach with a copy of Life Magazine because they have it in this issue on the newsstands today how much it meant when, in the locker room with my little grandson, Dickie, we saw all those big tough guys on their knees... Shooting crap! ... in a simple moment of prayer.
J'ai apporté à l'entraîneur un numéro de Life... car il y a un article... sur ce que cela a signifié pour moi, lorsqu'allant... au vestiaire avec mon petit-fils, j'ai vu tous ces grands gaillards... à genoux... faisant un 421... dans un simple moment de prière.
- We shouldn't copy.
Copier, non. C'est trop pauvre.
Already weive begun to do this, with this little handshake that we've got, that they keep trying to copy, and we keep improving on,
On a déjà commencé avec notre poignée de main qu'ils essaient de copier mais que nous changeons sans cesse.
By virtue of his telescope, a very faithful copy of which I show you here, obtained with a system of valuable Dutch lenses, the Milky Way, which appeared to us like a cloud, has been inspected and studied to such a precise degree that we can call the countless disputes that tormented philosophers for centuries as resolved.
Grâce à sa lunette, dont je vous montre une copie, obtenue par un système de lentilles hollandaises, la Voie lactée, qui apparaissait comme une nébuleuse, a été scrutée et étudiée tellement exactement que les disputes innombrables des philosophes sont résolues.
We just made a perfect copy of Rock Ridge.
Nous avons fait une copie de Rock Ridge.
At 7 : 22, the picture gets to the engraver, and we start setting up your copy.
À 7 heures 22 la photo arrive chez le graveur et les imprimeurs se mettent au travail.
'Eagle 2 from Moonbase Alpha. we copy.'
Bien reçu.
We, of course, have another copy of this tape.
Nous avons une copie de cette bande.
- We want a copy of permit number A38.
- Qu'est-ce que c'est? - On veut le laissez-passer A38.
No, we don't want to register a galley, we want a copy of permit number A38.
Adressez-vous à la Capitainerie, au port. Pas pour immatriculer une galère. On veut le laissez-passer A38.
We don't want to go to the harbour, we want a copy of permit number A38.
On ne veut pas le port! On veut le laissez-passer A38!
- We want a copy of permit number A38.
- On veut le laissez-passer A38.
and from the U.S. of A, we've just heard that the millionth copy of the LP Rolling', Ravelin', Raquelin'Bro has been sold in Sunny Burbank to young feeling'and thinkin'85-year old
- File là-bas et attrape le poulet!
Rynn tells me we've promised you an autographed copy.
Rynn m'a dit qu'on vous avait promis un exemplaire signé.
copy 1034
copycat 22
copy that 2338
we come in peace 46
we could be friends 20
we come 16
we could talk 32
we couldn't 74
we cool 83
we could go together 21
copycat 22
copy that 2338
we come in peace 46
we could be friends 20
we come 16
we could talk 32
we couldn't 74
we cool 83
we could go together 21