We could do this перевод на французский
746 параллельный перевод
So we could do this.
Pour qu'on puisse faire ça.
Perhaps we could do this another day.
Revoyons-nous un autre jour.
But I thought we could do this one...
Mais je pensais que nous pouvions faire celui-ci...
Isn't there anybody else we could do this on?
On peut s'en faire un autre?
We could do this in shifts.
On fait des gardes.
I WISH THERE WERE A COUPLE OF WAYS WE COULD DO THIS.
- Y a plusieurs méthodes?
Well, I'd like to help if I could, Mrs. Crane, but, uh, I'm sure this is all we could do.
J'aimerais bien vous aider si je pouvais, Mme Crane... mais je suis sûr que ne pouvons pas faire plus.
Albert, do you suppose we could raise this back a little?
Pourrait-on remonter ce décolleté?
You'd find out what good it'd do you if we could kiss this outfit goodbye.
Tu changerais d'avis tout de suite si on se taillait d'ici.
My dear, do you think we could harm this Viking?
M. Ryan pourrait peut-être nous raconter l'histoire en détail.
But since they stopped on this side of the Arno, and there was nothing more we could do, we went and joined them.
- Si. Mais ils ont dû s'arrêter de ce côté du fleuve. Du coup on est allés à leur rencontre.
Could we do this later?
Ça peut attendre?
Do you think this, uh, killer, this Jefferson Randolph, could be persuaded to run when we find him?
Vous croyez qu'on pourrait persuader cet assassin, Jefferson Randolph... de s'enfuir quand on le retrouvera?
Without being unkind to either the Henry or the Spencer, do you suppose we could agree that this is the finest gun in the world?
Sans vouloir être insultant... pour le Henry ou le Spencer, peut-on... se mettre d'accord pour dire que c'est le meilleur fusil du monde?
Do you think you could speed this thing up, or should we get somebody else?
Votre guimbarde peut accélérer ou pas? Ça suffit.
Yes, we figure this town could do with a new sheriff.
Oui, on pense que cette ville pourrait avoir un nouveau shérif.
Berry boy, do you suppose that we could have this whole place fixed up like new in time for the party?
Berry, tu crois que l'on pourrait remettre cet endroit en état à temps pour la fête?
And, if you could do this little old thing for me... we could see a lot more of each other.
Si vous voulez, on pourrait se voir plus souvent. Vous savez, dîner... et tout ça.
If only we could do what this tree is doing, Elisabeth. Just trust life and go on.
Si seulement on pouvait faire comme cet arbre, croire en la vie et continuer.
And if we can do that, it wouldn't surprise me one bit if this trip... brought us all closer together than we ever dreamed we could be. You little beast!
Ces vacances risquent de nous rapprocher les uns des autres plus qu'on ne l'a jamais rêvé.
Do you realize what a memory act we could do with some of this stuff? - Crazy! - Just the greatest!
Tu réalises le numéro de mémoire qu'on peut monter avec ce truc?
Say, Mister Lama, do you suppose we could buy a couple of sticks of this stuff?
M Lama, pouvons-nous vous acheter un peu de cette herbe?
We allowed him to select the class he felt he could do best in and this is the result.
On l'a laissé choisir le cours où il pensait réussir et voilà le résultat.
"Why Does My Baby Do This to Me When We Could Be in Love?"
"Pourquoi me faire souffrir quand on pourrait s'aimer?"
Be that as it may, do you think we could run this film now?
Quoi qu'il en soit, on pourrait voir ce film? Bien sûr. Regardez.
However, if Your Majesty is so eager to fight this war, perhaps we could raise the money by leasing the Alpine hunting grounds to Italy? Do you mock me, Marshal?
Cependant, si Votre Majesté est si pressée de faire cette guerre, nous pourrions nous enrichir en cédant à l'Italie nos terrains de chasse des Alpes.
Mrs. Robinson, do you think we could say a few words to each other first this time?
Mme Robinson, pourrions-nous parler un peu d'abord, pour une fois?
If we could do that, we wouldn't be here like this!
Si nous le pouvions, nous ne serions pas ici!
We could always do with another customer. Get him here this afternoon.
C'est toujours un client de plus.
You see, and then you say ´ and sir, I just want to say that if one tenth of the 500,000 men in Vietnam, do what I ´ m gonna do well we could wipe out this yellow peril within a matter of months, sir.
Et puis tu dis, comme ça... Je peux vous dire que si un dixième des soldats envoyés au Vietnam faisait comme moi, on éradiquerait le péril jaune en deux mois.
I do not think we could have kept our sanity living too long on this accursed planet.
Une minute de plus sur cette planète et nous serions devenus fous.
The only way that we can fight - this terrible, debilitating social disease, is by informing the general public of its consequences, by showing young people... Perhaps I could do it, just for a bit... That it's just not worth it.
Le seul moyen pour nous de combattre ce terrible fléau social, est d'informer le public de ses conséquences, en montrant aux jeunes... que ça n'en vaut pas la peine.
How could you do this to me, Vera, after all we've been through?
Comment peux-tu me faire ça, Vera, après tout ce que nous avons vécu?
This guy in the Tiger, the least we could do is get him on the radio and talk to him.
Le gars du Tigre... Si on le contactait par radio?
Nancy, now that this whole thing is over, do you think there is there any possibility that maybe we could get married?
Maintenant que c'est fini, y a-t-il une chance qu'on puisse se marier?
I think we could probably do this again in the late spring.
Je pense qu'on le refera sûrement à la fin du printemps.
Mr Gittes, do you think we could discuss this alone?
Je peux vous parler seul à seul?
Who do we now have here in this car that could have known or could have been involved with the Armstrong household?
Récapitulons : Combien êtes-vous ici qui avez connu les Armstrong ou avez travaillé chez eux?
- Why was I gonna do this? - She could do... The things we told you.
Elle aurait pu tout faire.
Could we - Could we do this thing now?
Pourrait-on commencer maintenant?
Do you realize how much we could get an ounce for this?
Nous pourrons le vendre à prix d'or.
We could do with a drop of this weather in London.
À Londres, ce temps ne nous ferait pas de mal.
Did you come to my house this morning? How could we do that?
N'êtes-vous pas venues chez moi, hier soir?
We're going to be talking about nuclear energy and the kinds of things that could happen with an atomic emergency, and we do this not to worried you, nor to frighten you, but really we've got admit
Nous allons parler de l'énergie nucléaire et de ce qui peut arriver dans une urgence atomique. Nous ne faisons pas ça pour vous inquiéter ou pour vous effrayer, mais pour comprendre qu'on vit dans l'ère atomique avec une bombe atomique.
Mr Galvin, do you want to continue now? Or we could resume this afternoon.
M. Galvin, voulez-vous poursuivre, ou reprendre cet après-midi?
Could we get a computer to do this?
L'ordinateur ne peut pas faire ça?
- How could you do this to us, after everything we've done foryou?
- Comment avez-vous pu faire ça, après tout ce qu'on a fait pour vous?
Do you think it's possible we could work our way off this table?
Vous croyez possible qu'on glisse hors de cette table?
Look what I'm saying is, we could've got shit-canned for this little trick. If you expect me to take the heat, you should tell me about it before you do it.
Si tu veux que je sois responsable, tu devrais m'en parler avant d'agir.
Could we do this some other time?
- On pourrait faire ça une autre fois?
FINE, DO YOU THINK WE COULD BRING THIS CONVERSATION TO ONE?
- Quoi? Sortez de mon bureau et de ma vue.
we could be friends 20
we could talk 32
we couldn't 74
we could go together 21
we could 507
we could go 26
we could use your help 27
we could go out 21
we could be 27
we could do it together 19
we could talk 32
we couldn't 74
we could go together 21
we could 507
we could go 26
we could use your help 27
we could go out 21
we could be 27
we could do it together 19