Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ M ] / My first time

My first time перевод на португальский

2,708 параллельный перевод
You know, it was my first time playing in a room with real people.
Foi a minha primeira vez numa sala, com pessoas reais.
This is my first time.
Bem, adivinhem? Esta é a minha primeira vez.
- This is my first time here.
Conheces o Sr. Carl, ele é o homem. É a minha primeira vez aqui.
That was my first time.
Essa foi a minha primeira vez.
Well, this is my first time on lockdown, but I'm sure you guys know the drill.
É a minha primeira vez nesta área, mas com certeza já sabem a rotina.
[Laughs] Oh, well, thank you, but this is actually my first time on air.
Obrigada, mas na verdade, esta é minha primeira vez.
Thanks for that. It's my first time here.
É a primeira vez que venho aqui.
It's my first time.
É a minha primeira vez.
It's my first time, you know?
É minha primeira vez, sabe?
I mean, this is my first time.
Quero dizer, é a minha primeira vez.
It might be my first time.
Talvez seja a primeira vez.
Honestly, you guys, this is my first time.
Honestamente, rapazes, é a minha primeira vez.
How am I doing for my first time?
Que tal fui da primeira vez?
My first time was in Greece.
Minha primeira vez foi na Grécia.
I could - - It's not my first time in a morgue.
Não é minha primeira vez na morgue.
I'm not. It's my first time.
É a primeira vez.
My first time with a girl?
- Minha primeira vez?
Yeah, it's my first time
Sim, é a minha primeira vez
It's, um, it's my first time.
a minha primeira vez.
My first time, I vomited after.
Depois da minha primeira vez, vomitei.
That was my first time, I'm in full control of me ejaculate now.
Aquela foi a minha primeira vez, já controlo totalmente a minha ejaculação.
No, I mean, it's my first time.
Não, quero dizer, é minha primeira vez.
At the time, Nim was in Stephanie Lafarge's house, and my first job was to basically baby-sit.
nesse momento, Nim estava em casa da Stephanie, e o meu primeiro trabalho, basicamente foi babysitting.
Well, the first time that I held you, I ended up with a Number Two Ticonderoga jammed into my thigh and then tossed in prison.
Da primeira vez que vos ajudei, acabei com um lápis nº2 enfiado na coxa e atirado para a prisão.
I was on my own for the first time, and I was in no way prepared for an adventure such as this.
Estou por conta própria pela primeira vez. E não estava de modo algum preparado para uma aventura como esta.
- Well, it's my first day back. And I left my baby for the first time since we got home. I need to remember why I love being a surgeon so much, or I'm afraid I will walk out of here and never come back.
- É o meu primeiro dia e deixei a minha filha pela primeira vez e tenho de recordar porque adoro ser cirurgiã.
I know you're not her mother, but for the first time in my life, I feel like I know who I am.
Sei que não és a mãe dela, mas pela primeira vez na minha vida, sinto que sei quem sou.
I think it was the first time a man in my family left America without a rifle in his hands.
Foi a primeira vez que um homem da minha família saiu da América desarmado.
No, it's more savage and more cruel than I could have imagined. But, I feel useful for the first time in my life.
É mais selvagem e mais cruel do que poderia ter imaginado, mas sinto-me útil pela primeira vez na vida.
I felt as if I had just discovered my body as if my ass and breasts made sense for the first time
Sentia-me como se acabasse de descobrir o meu corpo. Como se o meu cu e as mamas fizessem sentido pela primeira vez.
But she's met us all before. And read about you in my letters. But this is the first time she spent any real time with you.
Mas ela já nos encontrou antes. e quero que deixem todas uma boa impressão.
I remember the first time I beat my father to the summit.
Lembro-me da 1ª vez que cheguei ao cume antes do meu pai.
Because it'll annoy Azmuth when he finds out. Time to go. But first, a warning to my young friends.
Está na de ir, mas primeiro um aviso para os meus jovens amigos,
I mean, like... like really, really happy for the first time in my life, I think.
Mesmo muito feliz, pela primeira vez na minha vida, acho eu.
They never, ever let me forget that, because the one thing that I took away from my "Star Trek" experience, every episode, every movie, all four of them, was that for the first time in my life as an actor,
Eles nunca me deixaram esquecer disso. Porque a única coisa que eu tirei da minha experiência no Star Trek, cada episódio, cada filme, todos os quatro, foi que pela primeira vez na minha vida enquanto ator, os meus colegas atores mostraram-me como fazer um bom trabalho e divertir-me ao mesmo tempo.
This still counts as my first time, doesn't it?
Isto conta como a minha primeira vez, não conta?
Maybe I was before, but now for the first time in my life, I feel like I actually belong somewhere.
Talvez estivesse no início, mas agora, pela primeira vez na minha vida, sinto que pertenço mesmo a algum lado.
It's the first time I've ever been glad my father's not aware of anything.
É a primeira vez que fico feliz em saber que o meu pai não sabe de nada.
It was that for the first time in my life I felt what E always told me he felt for you.
É que pela primeira vez na minha vida senti o que o E sempre disse que sentia por ti.
Back when you kissed my cheek, that was the first time in years that I had felt another person's touch.
Quando me beijaste na bochecha, foi a primeira vez em anos em que senti o toque de outra pessoa.
You know how to handle it, but me, for the first time in my life I've actually got something to lose, and it only cost me ten grand to realize it.
Sabem como lidar com isso, mas pela primeira vez na minha vida eu tive alguma coisa para perder e isso me custou 10 mil euros.
You joking about your first time. Or... Or rubbing my shoulders or...
Brincares sobre a tua primeira vez, fazeres-me massagens, tocares-me.
Okay, you know, it's important to my dad, and, I don't know, I wasn't exactly a charmer the first time I met Kate and Isabel, and I need to make it up to them.
É importante para o meu pai. Não sei. Não fui muito simpática quando conheci a Kate e a Isabel e tenho de as compensar.
For the first time in my life, I sort of feel as cool as you.
Pela primeira vez na vida sinto-me tão porreiro como tu.
So amazing, that for the first time in my life, I... actually enjoyed hanging out with a kid.
Tão extraordinário que, pela primeira vez na minha vida, eu gostei de passar algum tempo com uma criança.
In my experience, is the first time I see... anyone, without hesitation, kill your comrades... for a little soup.
Com a minha experiência, é a primeiro vez que vejo... alguém, sem hesitar, matar seus camaradas... por um pouco de sopa.
First time you wanted my DNA though.
É primeira vez que pedem ADN.
For the first time in my life, I found something that I'm good at and that's successful, and that's still not good enough for you!
Pela primeira vez na minha vida, encontrei algo em que sou boa e onde tenho sucesso e isso ainda não é suficiente para ti!
For the first time in my life, I was living by my rules, doing whatever I wanted.
Pela primeira vez na minha vida, vivia pelas minhas regras, fazia o que me apetecia.
A month ago, I sat down with my dad for the first time in a dozen years.
Há um mês, sentei-me com o meu pai pela primeira vez em doze anos.
I don't know who Mayfield in 22 is, but that's the first time Shepherd's been off my back all week.
Não sei quem é o Mayfield da 22, mas é a primeira vez em toda a semana que não levo com o Sheperd.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]