Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ M ] / My little one

My little one перевод на португальский

744 параллельный перевод
Now, a glass of buttermilk for you, with all your knowledge. There is good, my little one.
Isso é que é, meu pequerrucho.
Huw, my little one.
Huw, meu pequerrucho.
Never fear, my little one.
Não tema.
Let's go, my little one.
Anda, cabrinha.
All right, my little one.
- Por favor, Hugo. - Está certo, minha flor.
Come on, my little one, my little Boris...
Vem aqui, meu pequerrucho. Meu querido Boria...
Here you are, my little one.
Toma, pequena.
What's your name, my little one?
Como te chamas, pequena?
Try to sleep, my little one.
Trata de dormir, pequeno.
My little one, what's wrong?
Querida, que foi?
Yes, my little one.
- Sim, querida.
Here is my little one.
Cá está a minha pequenina.
Marie, my little one.
Marie, pequenina!
Nuttall, my lad, there's just one other little thing.
Nuttall, meu rapaz, só há mais uma coisa.
But, my goodness, Mr Jesse, that sure is one cute little old baby.
Mas, meu Deus, é mesmo um bebé bonito.
One day, my Romeo took a little walkout on me.
Um dia, meu Romeu me deixou.
Youll become a hero, from Gyp the Blood to Galahad in one lesson and you, too, my little moth.
Será um herói... do Cigano Sanguinário a Galahad numa única lição. Você também, minha mariposa.
One night, a long time ago, my travels took me to a quaint little village.
Uma noite, há muito tempo atrás, as minhas viagens levaram-me até uma pequena vila rústica.
And now, my little braggart... you can be a thief and a hero all in one.
E agora meu pequeno arrogante, pode ser ladrão e herói, ambas as coisas.
As such it's my duty, I'll let you in on a little secret. It is also my pleasure to see that the working people of this community aren't robbed by a pack of money-mad pirates, just because they have no one to look after their interests.
Esse é o meu dever, e vou te contar um segredo... também quero que os trabalhadores decentes não sejam roubados... por um bando de piratas loucos por dinheiro, porque... eles não têm quem defenda seus interesses.
Take it easy, my innocent little friend. I'll be out of here in one minute.
Tenha calma, minha inocente amiga.
There is very little doubt in my mind that Kay has visited Frank in his cell, and I'm afraid for one very definite purpose.
Eu não duvido que a Kay foi ver o Frank à cela... e estou com medo por uma razão.
How I used to long for a home of my own... in one of those quiet houses in the little London squares... with the woman I should one day come to love.
Sempre desejei morar numa casa sossegada numa praça de Londres. Com uma mulher que me amasse.
This little girl would be perfect for one of my portraits.
A menina que eu estava procurando para o quadro da exposição na Bélgica.
One little incident of my school days occurs to me as amusing in relation to my present situation.
Um incidente dos meus tempos de escola tem graça, face à minha situação.
Ladies first. Here, my beautiful little one.
Aqui, minha pequenina jóia.
It's home for you, my little one.
Vamos para casa, minha flor.
With my husband almost well again, I had it in mind to take a little walk sort of get one's bearings.
Estando o meu marido melhor, pensei dar um passeio e conhecer as redondezas.
I am Little Dog. This one is my friend...
Eu sou Cão Pequeno.
When you get too pally with that shamus friend of yours, remember, one of these days, I'm liable to ask for my little gift back.
Se ficares muito amigo do chui, lembra-te que, um dia, posso pedir-te que devolvas o presente.
The one who meant to keep it, and my little amigo who just took her for a ride.
Aquele que a tem e o meu amiguinho, que apenas a levou a dar um passeio.
I spent the first 12 years of my life going from one dirty little frontier town to another.
Passei os primeiros 12 anos de minha vida... indo de uma suja fronteira a outra.
My friend, the bestjudge is the one who judges as little as possible.
Não, isso não é da minha conta. É uma questão de gosto. Estou a ver.
I got a little too close to one of my sharks.
Cheguei-me demais a um dos tubarões. Sabes como é a Bessie.
It's one of my little idiosyncrasies.
É uma idiossincrasia minha.
The customer knew all about that one he kept taking cute little sips out of my glass just to make sure I was getting myself putrefied.
O freguês sabia disso... E tomava pequenos goles da minha taça,... para ter certeza de que eu ficaria bêbada!
Well, you see... if my little pigeon wants a glass of milk... she shall have one... even if I have to force them to open the kitchen.
Pronto. Se a minha pombinha quer um copo de leite, há-de tê-lo. Nem que tenha de os obrigar a abrir a cozinha.
All that has happened is that my hat has caught... in one of your naughty little hairpins.
Foi só o meu chapéu que ficou preso num desses teus ganchinhos marotos.
See, I had this little plan right up here in my head, And one day when he wasn't lookin', Why, I got me a club and I busted it right over his head.
Eu tinha um plano bem aqui na minha cabeça, um dia quando ele não estava a olhar, peguei num pedaço de pau e acertei-lhe na cabeça.
My dear man, crowned heads are free to play the little game of courtesy, but nations owe one another none.
Os reis são livres para brincar de cortesia... mas as nações não devem nada a ninguém.
Losing this case tomorrow may be a little tough on you. But it's one of the best things that's happened to my home life in years.
Perder este caso, amanhã, poderá ser duro para si, mas é uma das melhores coisas que acontece à minha vida familiar desde há anos.
It's been my experience, General that there is little advantage to winning if one wins too easily.
Segundo vejo, general... há pouco prazer na vitória quando esta vem fácil demais.
It's been my experience, General that there is little advantage to winning if one wins too easily.
E eu adoro dançar. O problema é que eu odeio valsa.
We probably had one of our usual discussions in which I tended to see the world in Christ's times a little like what was before my eyes here.
Provavelmente tivemos uma das nossas habituais discussões no qual eu tinha a tendência de ver o mundo nos tempos de Cristo um pouco como era antes de eu por meus olhos aqui.
"... I wish I could see you again very soon, my beloved little one.
"... espero ter rever em breve, meu pequenino querido.
We can, if you'll just give me a chance to powder my nose... ... and make one teeny-weeny little phone call.
Muito bem, se me der oportunidade de retocar a maquilhagem e fazer uma pequena chamadinha.
One chilly bottle right in my hot little hand.
Uma garrafa geladinha na minha mão quente.
"Never despise one of these little ones, I tell you". "They have their guardian angels in heaven who look continually on the face of my heavenly father".
"Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, pois seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus"
Well, when I got found I still had one little nugget in my pocket. Just a little one. $ 190 it was worth.
Quando me encontraram, ainda tinha uma pequena pepita no bolso.
One little thing about my new business partner : He was a thief.
Uma coisinha só sobre o meu novo sócio : era um ladrão,
One of the little mishaps of my profession.
Uma das leves desvantagens de minha profissão. - Está louco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]