Ты вообще когда перевод на английский
333 параллельный перевод
Ты вообще когда-нибудь присматривался к ее... э...
Did you ever take a good look at her, um...
Сообщить о том, что ты не вернёшься, и я должен быть счастлив уже тем, что ты вообще когда-то была со мной?
To let me know I can't keep you'cause I was lucky to have you the first time.
Ты вообще когда-нибудь видел, чтобы кто-нибудь на трибунах ел пончики?
Have you ever heard of someone who eats creamy donuts in the stands?
- А ты вообще когда-нибудь работал?
- Do you ever get a regular job?
Ты вообще когда-нибудь видел нефтяное пятно, Панчо?
You ever even seen an oil slick, Poncho?
Я не думала, что ты вообще когда-либо с ним встречался.
I'd no idea that you'd even met him.
Ты вообще когда-нибудь размышляешь?
Well, have you thought about anything ever?
Ты вообще когда-нибудь об этом задумывался,
Did you ever think about that?
Ты вообще когда-нибудь этим занимался?
Have you ever done it?
Когда, вообще, ты меня поддерживала?
When have you ever encouraged me?
Слушай, а вообще-то, когда ты мне покажешь что-нибудь своё?
Oh, and by the way, when will I see something of yours?
Ты, вообще, нейтралку когда - нибудь используешь?
Why don't you try putting it in neutral for a change, Davis.
А ты, вообще, будешь жив, когда он пойдёт в школу?
Are you even gonna be alive by the time the kid goes to school?
Когда я выпустил диск в 50-х, он наделал шума и вообще... и тут ты начнешь чувствовать, что может и хочется стать звездой.
When I had a record out in the'50s, it made some noise and everything... and you start to get to feel as though maybe you wanna be a bigger star.
Джуниор, ты вообще дурь курил когда-нибудь?
- Junior, you ever smoke any shit? - That's right, dude!
Ты зарабатывал деньги и терял их но хуже когда у тебя вообще ничего нет.
You may find out that when you've had money and lost it,... -.. it's worse than never having had it at all. - Oh, yeah?
Ты об этом вообще думал когда-нибудь?
Did you ever think about that?
Ты вообще смотрел телевизор, когда был мальчиком?
Did you watch television when you were a kid?
Что с тобой, ты вообще бываешь когда-нибудь доволен?
What's the matter, doesn't anything ever suit you?
Когда ты вообще видел парковку в 10 рядов?
When do you ever have 10 car lengths?
Вообще говоря, когда ты будешь смотреть эту запись, я уже буду мертв.
In fact, by the time you get this recording, I will already be dead.
Вообще мне казалось, ты видишь меня каждый раз, когда встречаешь меня, разве что я стала прозрачной или... бестелесной, и никому до сих пор не пришла мысль меня об этом проинформировать.
I would think that you see me every time we meet unless I have become translucent or insubstantial and nobody has thought to inform me until now.
То есть ты вообще не знаешь, когда они к нам прибудут?
So you have no idea when they'll arrive?
Когда ты в Сан-Франциско, а Джейк поехал в эту школу в Новой Зеландии, такое ощущение, что вас здесь вообще нет.
With you in San Francisco and Jake off visiting that school in New Zealand it's like the two of you aren't even here.
И вообще, не понятно, почему ты нервничаешь и жалуешься на холод, когда именно на тебе одета куртка.
And you've got a lot of nerve complaining about being cold when you're the one wearing the jacket.
Ты вообще видела его когда-нибудь во-плоти, или...?
You ever actually seen him in the flesh, that bloke, or...
Ты вообще когда-нибудь влюблялся?
- When were you ever in love?
А ты когда-нибудь вообще беспокоился за меня?
Since when did you care about me?
Потому от меня зависит когда и выйдешь ли ты вообще из одиночки.
- l know all about this. I've been working with other Islamic leaders trying to get the government to initiate it.
Ты когда-нибудь слушаешь людей вообще?
Do you ever listen to people?
Послушай, когда мы познакомились, я много чего тебе наболтал о себе,... своих больших планах и вообще, но теперь я хочу, чтобы ты имела в виду,... что я вовсе не обманывал тебя.
No, I meant, when we first got together, I said a lotta stuff about what I was gonna be..... and I just wanted you to know that... I wasn't giving you some kinda line..... that I meant it.
Должно быть тяжело, когда у всех твоих друзей есть суперсилы... истребительница, оборотень, ведьмы, вампиры, а ты вообще никто.
It must be hard when all your friends have superpowers - slayer, werewolf, witches, vampires - and you're like this little nothing.
Когда ты вообще на нём ездил?
Oh, when were you ever on a bus?
Ты вообще хоть кого-нибудь когда-нибудь слушаешь?
Do you ever listen to anybody?
Когда ты вообще был прав?
When have you ever been right?
Ты вообще то сексуальная, когда тебя через занавеску видно, и вообще ты напоминаешь мне Муссолини.
You were actually sexy, even though when the light hit you a certain way, you, you tend to resemble Mussolini.
О чём ты вообще думаешь, когда я говорю с тобой на тренировках?
What do you think of when I talk to you in the training?
Вообще-то, это вроде как забавно, когда ты понимаешь правила.
It's actually fun when you know the rules.
Если ты начнешь свои отношения с Джен с того, что станешь паниковать каждый раз, когда она выходит из комнаты, торопиться вступать в конкурентную борьбу, а давай будем откровенны, именно это ты и собираешься сдeлать, у всего этого будет такая натянутая атмосфера, то не стоит начинать их вообще.
If you start your relationship like this, panicking when she leaves a room rushing out to size up the competition which is really what you're doing the whole thing is gonna have this needy overtone that is a road best left untravelled.
Когда ты, вообще, в последний раз собирал чемодан?
When was the last time you packed a suitcase at all?
И вообще... Если ты её там поставишь, мне придётся каждую ночь, когда пойду поссать, через тебя переступать.
What kind of arrangement is this... that I have to jump to go to the bathroom?
Даже вообще ничего. Я ничего не говорила, когда ты все выходные пропадал со своими чертовыми птицами.
I didn't even protest when you left every weekend to watch those damned birds!
Вообще-то, на той неделе я был два раза. Включая пятницу, когда ты прервала мой крепкий, сладкий сон и использовала мое тело.
Actually, last week was two times, including, I believe, Friday... when you woke me out of a dead, pleasant sleep and demanded the use of my body.
Когда ты обдолбан, тебе повезёт, если ты вообще найдёшь свои ноги!
When you're stoned, you're lucky if you can find your own goddamn feet.
- Ты вообще хоть был когда-нибудь в Кейпсайде?
- Have you been to Capeside?
Как ты можешь говорить это, когда ты вообще едва попытался узнать?
How can you say that when you've barely tried to find out?
- Ты когда-нибудь вообще слышал
- Have you ever even heard...
Ты вообще собирался когда-то войти?
Were you ever gonna come in?
Ты когда-нибудь вообще видел его не в форме хотя бы один день за всю его жизнь?
I mean, have you ever seen him off-guard one single day in your life?
Ты вообще можешь когда-нибудь думать о чем-нибудь кроме секса?
I mean, can you not think of anything else but sex?
вообще эти съемки, или съемки, когда ты изменял жене?
That I took some shots of you... or that I took shots while you were cheating on your wife?
ты вообще 88
ты вообще о чем 57
ты вообще о чём 28
ты вообще понимаешь 60
ты вообще знаешь 95
ты вообще меня слушаешь 41
ты вообще кто 16
ты вообще слушаешь 39
ты вообще в курсе 17
ты вообще слушаешь меня 23
ты вообще о чем 57
ты вообще о чём 28
ты вообще понимаешь 60
ты вообще знаешь 95
ты вообще меня слушаешь 41
ты вообще кто 16
ты вообще слушаешь 39
ты вообще в курсе 17
ты вообще слушаешь меня 23
ты вообще представляешь 41
ты вообще слышишь 16
ты вообще себя слышишь 18
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда я был ребенком 365
ты вообще слышишь 16
ты вообще себя слышишь 18
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она придет 44
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она придет 44