Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ч ] / Чего я когда

Чего я когда перевод на английский

676 параллельный перевод
Полагаю, это все, чего я когда-либо хотел.
I guess that's all I ever wanted.
Всё, чего я когда-либо хотела в жизни, это учиться.
AII I ever wanted to do was study.
Это все, чего я когда-либо хотела.
It's everything I ever wished for.
Все, чего я когда-либо хотела, это служить в Звездном Флоте.
All I've ever wanted is to make a career for myself in Starfleet.
Когда я узнал, что Джим должен тебе, и что мы чего-то не поняли,..
After I knew the facts, and seeing how Jim owed you the dough...
Раньше я только старался быть проницательным, когда писал о том, чего не знаю. О том, чего не понимаю.
Before, I was just trying to be smart, writing about things I didn't know, things I didn't understand.
Но когда появляется что-то или кто-то, чего желаю я я получаю это
But when there's something or someone that i want, i get it.
Ох, я продал ей поезд, а потом когда она принесла его обратно я сделал то, чего не должен был делать
Oh, I sold her a train, and then when she brought it back I didn't do something I was supposed to.
Эддисон, несколько минут назад, когда я говорила, что этот вечер даст мне все, чего я хочу...
I said this would be a night to remember, that it would bring me all I ever wanted. Something about an old road ending and a new one starting, all paved with stars. Oh, yes.
Если есть что-то, чего я не выношу, так это, когда меня пытаются унизить. Давай, малышка.
One thing I can't stand is a guy trying to put something over on me.
Знаешь, целый день я в этом кофе по самые локти, и чего мне хочется, когда я наконец возвращаюсь сюда?
You know, all day long i'm up to my elbows in coffee... and what do i want when i get here?
Чего я не учел, так это... этой чудовищной войны, когда все может случиться с ними, а не со мной.
What I didn't reckon with was that in this... this kind of a monstrous war something might happen to them... and not to me.
Она стояла в дверях, когда я проходил. Я так и не понял, чего она хотела.
At first I couldn't make out what she wanted
- Чего тебе? Я был у большого камня, когда увидел что-то в воде.
I was across the big rock when I saw something in the water.
Каждый раз, когда я чего-то хочу, он слишком стар.
Every time I'm wantin to do something, he's too old.
Может быть когда нибудь, когда я чего то добьюсь то подумаю о замужестве.
Maybe someday, when I've really made something of myself, then I'll think about getting married.
Я сейчас нахожусь в таком положении, когда мне нужно исполнить мой долг, чего бы это ни стоило.
I'm in one of those moments when I will do my duty no matter what the cost.
Когда я хочу чего-то, Я всегда ищу начальника.
Me, when I want something, I always look for the boss.
Когда чего-то хотел он, хотела и я.
Whenever he desired something... so did I.
Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева? "
Why did I not die in the womb? Why did I not come forth from the womb and expire? "
Может их тянет к ним? - Это как знаешь, я когда-то сказала своему директору по продвижению продукции - если ты хочешь, продвинуть на рынок свои никчемные фильмы, добавь немного СиН - это то, чего хочет зритель!
It's like I keep telling these long-haired directors... if you want me to sell your crummy films, I say... you've gotta give it a a good dose of'S and V'.
Я всегда вам говорю все, что знаю, но когда нечего сказать, чего вы от меня хотите?
You'll get everything I can tell you, but when there is nothing, what do you want me to say?
Это доказательство того, что мне не везет, когда я хочу чего-то добиться, я проигрываю.
It just proves how unlucky I am. When I actually have a chance to succeed, it doesn't happen.
Не говори мне, чего ты не хочешь делать, когда я тебе говорю!
Wait just a minute. You don't tell me what you ain't gonna do. I tell you!
Да, когда закончишь с этим, я бы выпил сока или ещё чего-нибудь.
Yes, well, when you're ready, I might have a fruit juice or something.
И предупреждаю - когда я починю машину, Пушечное ядро вернётся и пролетит мимо тебя со свистом. С чего это?
I warn you, she if little heel sweat hair wait I dried by heat to bounce back, beat to you to beg the dad to tell the are you what mean?
Когда я в детстве боялся чего-то, то закрывал глаза, прятался.
When as a child I was afraid of something, I closed my eyes to hide.
Когда я впервые увидел Вас, я сразу заметил, что Вы её от чего-то защищаете.
Her alibi had been confirmed by Mademoiselle Linda. And vice versa.
Не бойся, я же всегда вижу, когда ты чего то хочешь.
Fear not, I always see when you what you want.
Когда же я дождусь хоть чего-нибудь от вас?
So when do I get something from you?
Каждый раз, когда я на неё смотрю, я точно знаю, чего не хочу.
Every time I look at her, I know exactly what I don't want.
Знаете, когда я в парикмахерской, где работаю, возьму да и ляпну во весь голос что-нибудь типа "До чего же я затрахалась!".
You know, like, when I'm in the hairdresser's, where I work, I'll say something like, "I'm really fucked," dead loud
Ты сказал, чтобы я дала тебе знать, когда пойму, чего захочу.
You said to tell you when I knew what I wanted.
Знаете, чего бы я хотела? Посмотреть на лицо моего папочки, когда он узнает, что я нахожусь в руках террористов.
My one consolation is thinking about the look on my father's face when he finds out I'm a hostage.
Нет, я становлюсь тем, чего еще ни когда не существовало.
No, I'm becoming something that never existed.
В ту самую минуту когда я тебя увидел, то понял, что от тебя следут ждать чего-то подобного.
The minute I laid eyes on you, I knew you were no good.
Знаете ли вы, что я посмотрела из окна этим утром, когда шла наверх, чтобы еще раз взглянуть на моего героя, и увидела кое-что, чего не поняла тогда.
Do you know I looked out of the window this morning as I went upstairs, to have another sight of my hero ; and I saw something I did not understand then.
Я буду заниматься любовью тогда, когда захочу, а не так, как ты, из мести или чего-то еще.
Besides, I will make love when it is making love. Not the way you do it, like you're out for revenge or something.
Я стала подозревать это в Каннах, когда ты обычно стоял... и молча смотрел на меня, с глазами полными чего-то.
I suspected this at Cannes, when you used to stand and stare at me without saying a word, but with whole volumes in your eyes.
И когда я переехала сюда, то всё чего хотела-это дружить с тобой Но ты не дала мне такой возможности
I took out your sister Brenda, who saved me from going back to drinking.
Итак, если вы не хотите, чтобы эти самолёты начали плюхаться в Потомак, когда у них кончится топливо, чего я хочу - очень важно.
Well, if you don't want those planes to start splashing into the Potomac as they run out of fuel, what I want is very important.
Но когда я чего-то очень хочу, у меня крыша едет.
But when I want something that bad, I get all fired up.
Когда мы вместе, я не отдаю себе отчёта, до чего ты мне дорога. Только в постели с кем-то я понимаю, что в моей жизни есть ты.
I only realize how much I need you when I'm with anotherwoman
Я смогла разглядеть только его спину, он шёл к двери... и его рот, когда он крикнул что-то, чего я не смогла разобрать.
I could only see his back, he was going at the doorknob... and his mouth as he was shouting, something that I couldn't make out.
Когда я об этом узнал, то решил дать вам то, ради чего стоило бы жить, в отношении чего вы могли бы проявить свой энтузиазм.
When I found out, I wanted to give you something to live for, something you could be enthusiastic about.
Но когда мой Аннигилятор заработает, я много чего сделаю.
But when my Annihilator is operational, I'll do plenty.
Но когда наступил решающий момент, я предпочел сделать то, чего хотела Дайна.
All I know is when the chips were down, I did what you and Dinah wanted.
И прошло не так много времени... когда случилось то, чего я так боялся.
Well, it wasn't long... before what I was afraid was gonna happen happened.
Когда я говорю заскочу на минутку, это не значит. что я буду там делать то, от чего на ладонях растут волосы...
When I say a quick workout, I don't mean a sort of hairy-handed adolescent...
Я ел, только чтобы выжить, и умывался, когда дотрагивался до чего-то.
I believe in him.
Ты тоже поймешь, чего я стою... Когда я дождусь тебя на автостоянке.
And you can count on me waiting for you in the parking lot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]