Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ч ] / Чего я достиг

Чего я достиг перевод на английский

78 параллельный перевод
У меня только начальная школа, это всё чего я достиг.
I stopped at grade school, this is all I can do.
Возможен был заговор, который разрушил бы все, чего я достиг.
Yet there's foreboding of conspiracy to destroy all I have won.
И вот чего я достиг.
And look what I have today.
Независимо от того, чего я достиг здесь, это всегда заставляет меня чувствовать себя... вторым.
No matter what I accomplish while I'm here somehow, that'll always make me feel... second best.
Я горжусь всем, чего я достиг.
I'm proud of what I've accomplished.
Но он угроза всему, чего я достиг.
But he threatens everything I've built.
Моя работа, мои исследования, все, чего я достиг - я делал для тебя.
When he messes up, he does this.
Чего я достиг на сегодняшний день?
Do you know how successful I am today?
Но чего я достиг в жизни?
But what have I done with my life?
и чего я достиг?
what have I accomplished?
Всё хорошее, чего я достиг...
All the good I've accomplished...
Все чего я достиг, будет потеряно, если люди вроде Джозефа Хеймера добьются своего.
Everything that I have built, I stand to lose if men like Joseph Hamer get their way.
Мама, они лучшее, чего я достиг... в своей жизни...
Ma, they are the best thing that I have done... With my life...
Просто посмотри, чего я достиг.
I mean, look at what I've accomplished.
Всё, чего я достиг в своей жизни, я заработал своим трудом.
I earned everything that I achieved in my life.
Кесси и я говорили о моем смущении из-за того, что рос с заиканием, о том, что я чувствовал необходимость вернуть что-то обществу за все, чего я достиг.
Cassie and I talked about my, uh, self-consciousness growing up with a stutter, and my feeling that I needed to give something back because of all I received.
Я восхищаюсь им за то, чего он достиг.
I admire him tremendously for what he's done.
Я с горечью осознаю, что кем бы ни был человек и чего бы он ни достиг в жизни, в такие моменты, как этот, встречает он не что иное, как лицемерие, сопровождающееся предательством.
It is a bitter fact that whoever you are... and whatever you do... on this kind of occasion you only meet with hypocrisy... that camouflages betrayal.
Я достиг всего, чего желал.
I guess I've got everything I wanted.
Но ты никогда не сможешь достичь того, чего достиг я.
You'll never succeed in becoming like me.
Я горжусь тем, чего ты достиг.
I'm very proud of what you've accomplished.
И я горжусь тем, чего ты достиг.
And I'm proud of what you've accomplished.
Наконец... я чего-то достиг.
Finally... I've accomplished something.
Я уже чего-то достиг, и он напомнил мне об этом, и сейчас я просто хочу делать то, что люблю делать, и хочу пойти по его стопам, понимаете?
I've already done something, and he reminded me of that, and now, this - - l really just want to do what I love to do, and I want to go where he's gone, you know?
Я думал, мерилом человеческой жизни является то, чего он достиг. Но...
I thought the measure of a man's life was what he had accomplished, but...
Я хотел бы, чтобы я достиг чего-нибудь.
So possibly twice...
Когда я думаю о том, чего он достиг, я...
When I think of what he's accomplished, I just...
Вы думаете, я достиг того, чего достиг,... потому что одет, как Питер Пен?
Do you think I got where I am today... because I dress like Peter Pan here?
Появилась, когда я чего-то достиг.
Showed up just when I got out of the bottom.
Кайл, я горда не меньше того чего ты достиг здесь.
Kyle, i'm just as proud of what you've accomplished here.
Я достиг чего-то в жизни.
I made something of myself.
Я думаю, что мы достигли, по крайней мере, я достиг того, для чего сюда прилетел.
I think we've accomplished what...
Я хочу, чтобы Майка достиг чего-то значительного в жизни.
I want to help Micah achieve something monumental in his life.
Я использовала все свои способности, чтобы ты достиг всего, чего хотел!
I used every ability i have to make sure you got what you wanted.
Яспер, ты потратил много времени и я горжусь тем, чего ты достиг.
Jasper, it took you a while but I'm proud that you've done it.
Я никогда не буду в состоянии соответствовать всему, чего он достиг.
I'll never be able to live up to everything he accomplished.
А во-вторых, если бы ты знала, чего я достиг...
- Second :
Но я достиг того, чего ни один "череп" никогда не достиг бы.
But I reached a place that no skull had ever reached.
Но я, в конце концов, кое-чего достиг.
But I, after all, achieved something.
Подожди, я думал, он достиг всего, чего добивался?
Wait, I thought he already took that path, and then got off?
Я завидовал многому, чего он достиг, как и он, наверное, завидовал многому, чего достиг я.
You know, there was a lot about what he had going which I envied, and there was a lot about what I had going that he envied.
Я достиг такой точки в своей жизни, когда хочется чего-то большего в отношениях.
I'm at that stage where I'm looking for a more meaningful relationship.
Чего бы я этим достиг?
What would I have to gain?
Ты своего добился, но я тоже кое-чего достиг.
I will see your accomplishment and raise you one.
Я не достиг всего, чего хотел на этой работе, но я сделал достаточно.
I haven't accomplished everything I wanted to on the job, but I've done enough.
- Я уверен, он хоть чего-то, но достиг.
I'm sure he's something.
Я знаю, что я был критичен к некоторым вещам, которые ты совершил в прошлом, но я горжусь тем, чего ты достиг сейчас.
I know I've been critical of some of the choices you've made in the past, but I couldn't be more proud of everything you accomplished here.
Я люблю тебя не только за то, чего ты достиг, но ещё и за то, каким ты делаешь меня.
I love you not only for what you have made of yourself But for what you are making of me.
Я люблю тебя не только за то, чего ты достиг, но ещё и за то, каким ты делаешь меня.
I love you not only for What you have made of yourself, But for what you are making of me.
Я не собираюсь тут заступаться за Рона Ховарда перед человеком, который и близко не достиг того же, чего и он.
Um, I am not going to sit here and defend Ron Howard to someone who's never achieved half of what he's achieved.
Я не удовлетворён тем, чего достиг на данный момент.
I am not satisfied with what I have achieved so far.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]